TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:34:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1520《妙法蓮華經論優波提舍》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1520《Diệu Pháp Liên Hoa Kinh luận Ưu Ba Đề Xá 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1520 妙法蓮華經論優波提舍 # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1520 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh luận Ưu Ba Đề Xá # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1520 (No. 1519)   No. 1520 (No. 1519) 妙法蓮華經論優波提舍 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh luận Ưu Ba Đề Xá     婆藪般豆菩薩造     Bà Tẩu Bát Đẩu Bồ Tát tạo     元魏中天竺三藏勒那摩提     Nguyên Ngụy Trung Thiên Trúc Tam Tạng Lặc na ma đề     共僧朗等譯     cọng tăng lãng đẳng dịch 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾萬二千人俱。皆是阿羅漢。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng vạn nhị thiên nhân câu 。giai thị A-la-hán 。 諸漏已盡無復煩惱。 chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 。 心得自在善得心解脫善得慧解脫。心善調伏人中大龍。 tâm đắc tự tại thiện đắc tâm giải thoát thiện đắc tuệ giải thoát 。tâm thiện điều phục nhân trung Đại long 。 應作者作所作已辦離諸重擔。逮得己利盡諸有結。 ưng tác giả tác sở tác dĩ biện ly chư trọng đam/đảm 。đãi đắc kỷ lợi tận chư hữu kết 。 善得正智心解脫一切。心得自在到第一彼岸。 thiện đắc chánh trí tâm giải thoát nhất thiết 。tâm đắc tự tại đáo đệ nhất bỉ ngạn 。 菩薩摩訶薩八萬人。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bát vạn nhân 。 皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉。皆得陀羅尼大辯才樂說。 giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 。giai đắc Đà-la-ni đại biện tài lạc/nhạc thuyết 。 轉不退法輪。供養無量百千諸佛。 chuyển bất thoái Pháp luân 。cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật 。 於諸佛所種諸善根。常為諸佛之所稱歎。以大慈悲而修身心。 ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。thường vi/vì/vị chư Phật chi sở xưng thán 。dĩ đại từ bi nhi tu thân tâm 。 善入佛慧通達大智到於彼岸。 thiện nhập Phật tuệ thông đạt đại trí đáo ư bỉ ngạn 。 名稱普聞無量世界。能度無數百千眾生。 danh xưng phổ văn vô lượng thế giới 。năng độ vô số bách thiên chúng sanh 。 此法門中初第一品明七種功德成就。何等為七。 thử pháp môn trung sơ đệ nhất phẩm minh thất chủng công đức thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。 一者序分成就。二者眾成就。 nhất giả tự phần thành tựu 。nhị giả chúng thành tựu 。 三者如來欲說法時至成就。四者所依說法隨順威儀住成就。 tam giả Như Lai dục thuyết Pháp thời chí thành tựu 。tứ giả sở y thuyết Pháp tùy thuận uy nghi trụ/trú thành tựu 。 五者依止說因成就。 ngũ giả y chỉ thuyết nhân thành tựu 。 六者大眾現前欲聞法成就七者文殊師利答成就。又序分成就者。 lục giả Đại chúng hiện tiền dục văn pháp thành tựu thất giả Văn-thù-sư-lợi đáp thành tựu 。hựu tự phần thành tựu giả 。 此法門示現二種義成就。何等為二。 thử pháp môn thị hiện nhị chủng nghĩa thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者示現一切諸法門中最勝成就故。 nhất giả thị hiện nhất thiết chư pháp môn trung tối thắng thành tựu cố 。 二者示現自在功德成就故。如王舍城。勝餘一切城舍故。 nhị giả thị hiện tự tại công đức thành tựu cố 。như Vương-Xá thành 。thắng dư nhất thiết thành xá cố 。 耆闍崛山勝餘諸山故。 Kì-xà-Quật sơn thắng dư chư sơn cố 。 如經如是我聞一時佛住王舍城耆闍崛山中故。眾成就者。 như Kinh như thị ngã văn nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung cố 。chúng thành tựu giả 。 有四種義成就。何等為四。一者數成就。 hữu tứ chủng nghĩa thành tựu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả số thành tựu 。 二者行成就。三者攝功德成就。四者威儀如法住成就。 nhị giả hạnh/hành/hàng thành tựu 。tam giả nhiếp công đức thành tựu 。tứ giả uy nghi như pháp trụ thành tựu 。 數成就者。謂大眾無數故。行成就者有四種。 số thành tựu giả 。vị Đại chúng vô số cố 。hạnh/hành/hàng thành tựu giả hữu tứ chủng 。 一者諸聲聞修小乘行。 nhất giả chư Thanh văn tu Tiểu thừa hạnh/hành/hàng 。 二者諸菩薩修大乘行。三者諸菩薩隨時示現能行大乘。 nhị giả chư Bồ-tát tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。tam giả chư Bồ-tát tùy thời thị hiện năng hạnh/hành/hàng Đại-Thừa 。 如颰陀婆羅等十六人。具足菩薩不可思議事。 như bạt đà Bà la đẳng thập lục nhân 。cụ túc Bồ Tát bất khả tư nghị sự 。 而能示現種種形相。 nhi năng thị hiện chủng chủng hình tướng 。 優婆塞優婆夷比丘比丘尼等故。四者出家人威儀一定。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đẳng cố 。tứ giả xuất gia nhân uy nghi nhất định 。 不同菩薩故。皆是阿羅漢等者十六句。 bất đồng Bồ Tát cố 。giai thị A-la-hán đẳng giả thập lục cú 。 示現聲聞功德成就故。 thị hiện Thanh văn công đức thành tựu cố 。 皆不退轉阿耨多羅三藐三菩提等者十三句。示現菩薩功德成就故。 giai Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đẳng giả thập tam cú 。thị hiện Bồ Tát công đức thành tựu cố 。 阿羅漢功德成就者。 A-la-hán công đức thành tựu giả 。 彼十六句示現三種門攝義應知。何等三門。一者上上起門。 bỉ thập lục cú thị hiện tam chủng môn nhiếp nghĩa ứng tri 。hà đẳng tam môn 。nhất giả thượng thượng khởi môn 。 二者總別相門。三者攝取事門。上上起門者。 nhị giả tổng biệt tướng môn 。tam giả nhiếp thủ sự môn 。thượng thượng khởi môn giả 。 謂諸漏已盡故名為羅漢。 vị chư lậu dĩ tận cố danh vi La-hán 。 以心得自在故名諸漏已盡。諸漏已盡故名為阿羅漢。 dĩ tâm đắc tự tại cố danh chư lậu dĩ tận 。chư lậu dĩ tận cố danh vi A-la-hán 。 以心無煩惱故。名心得自在。 dĩ tâm vô phiền não cố 。danh tâm đắc tự tại 。 以善得心解脫善得慧解脫故。名心得自在。以遠離能見所見故。 dĩ thiện đắc tâm giải thoát thiện đắc tuệ giải thoát cố 。danh tâm đắc tự tại 。dĩ viễn ly năng kiến sở kiến cố 。 名無復煩惱。已善得心解脫慧解脫故。 danh vô phục phiền não 。dĩ thiện đắc tâm giải thoát tuệ giải thoát cố 。 名心善調伏。人中大龍者。 danh tâm thiện điều phục 。nhân trung Đại long giả 。 行諸惡道如平坦路無所拘礙。應行者已行。應到處已到故。 hạnh/hành/hàng chư ác đạo như bình thản lộ vô sở câu ngại 。ưng hành giả dĩ hạnh/hành/hàng 。ưng đáo xứ/xử dĩ đáo cố 。 應作者已作。人中大龍已盡對治。降伏煩惱怨敵故。 ưng tác giả dĩ tác 。nhân trung Đại long dĩ tận đối trì 。hàng phục phiền não oán địch cố 。 所作已辦者。更不後生。如相應事已成故。 sở tác dĩ biện giả 。cánh bất hậu sanh 。như tướng ứng sự dĩ thành cố 。 離諸重擔者已應作者作。所作已辦。 ly chư trọng đam/đảm giả dĩ ưng tác giả tác 。sở tác dĩ biện 。 後生重擔已捨故。逮得己利者。 hậu sanh trọng đam/đảm dĩ xả cố 。đãi đắc kỷ lợi giả 。 已捨重擔證涅槃故。盡諸有結者。已逮得己利斷諸煩惱因故。 dĩ xả trọng đam/đảm chứng Niết Bàn cố 。tận chư hữu kết giả 。dĩ đãi đắc kỷ lợi đoạn chư phiền não nhân cố 。 善得正智心解脫者。諸漏已盡故。 thiện đắc chánh trí tâm giải thoát giả 。chư lậu dĩ tận cố 。 一切心得自在者。善知見道修道智故。到第一彼岸者。 nhất thiết tâm đắc tự tại giả 。thiện tri kiến đạo tu đạo trí cố 。đáo đệ nhất bỉ ngạn giả 。 善得正智心得解脫善得神通無諍三昧等諸 thiện đắc chánh trí tâm đắc giải thoát thiện đắc thần thông vô tránh tam muội đẳng chư 功德故。大羅漢等者。心得自在。到彼岸故。 công đức cố 。đại la hán đẳng giả 。tâm đắc tự tại 。đáo bỉ ngạn cố 。 眾所知識者。 chúng sở tri thức giả 。 諸王王子大臣帝釋梵天王等皆識知故。復聲聞菩薩佛等。是勝智。 chư Vương Vương tử đại thần Đế Thích phạm thiên vương đẳng giai thức tri cố 。phục Thanh văn Bồ Tát Phật đẳng 。thị thắng trí 。 彼勝智者。皆善知故。名眾所知識。總別門者。 bỉ thắng trí giả 。giai thiện tri cố 。danh chúng sở tri thức 。tổng biệt môn giả 。 皆是羅漢等十六句。初句總餘句別故。 giai thị La-hán đẳng thập lục cú 。sơ cú tổng dư cú biệt cố 。 皆是羅漢者。彼羅漢名有十五種義應知。 giai thị La-hán giả 。bỉ La-hán danh hữu thập ngũ chủng nghĩa ứng tri 。 一者應受飲食臥具供養恭敬等故。 nhất giả ưng thọ/thụ ẩm thực ngọa cụ cúng dường cung kính đẳng cố 。 二者應將大眾教化一切故。 nhị giả ưng tướng Đại chúng giáo hóa nhất thiết cố 。 三者應入聚落城邑等故。四者應降伏諸外道等故。 tam giả ưng nhập tụ lạc thành ấp đẳng cố 。tứ giả ưng hàng phục chư ngoại đạo đẳng cố 。 五者應以智慧速觀察法故。六者應不疾不遲說法。 ngũ giả ưng dĩ trí tuệ tốc quan sát Pháp cố 。lục giả ưng bất tật bất trì thuyết Pháp 。 如法相應不疲惓故。七者應靜坐空閑處。 như pháp tướng ứng bất bì quyền cố 。thất giả ưng tĩnh tọa không nhàn xứ 。 飲食衣服一切資生。不積不聚少欲知足故。 ẩm thực y phục nhất thiết tư sanh 。bất tích bất tụ thiểu dục tri túc cố 。 八者應一向行善行不著諸禪故。九者應行空聖行故。 bát giả ưng nhất hướng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng bất trước chư Thiền cố 。cửu giả ưng hạnh/hành/hàng không thánh hạnh/hành/hàng cố 。 十者應行無相聖行故。 thập giả ưng hạnh/hành/hàng vô tướng Thánh hạnh/hành/hàng cố 。 十一者應行無願聖行故。十二者應降伏世間禪淨心故。 thập nhất giả ưng hạnh/hành/hàng vô nguyện Thánh hạnh/hành/hàng cố 。thập nhị giả ưng hàng phục thế gian Thiền tịnh tâm cố 。 十三者應起諸通勝功德故。 thập tam giả ưng khởi chư thông thắng công đức cố 。 十四者應證第一義功德故。十五者應如實知同生眾得諸功德。 thập tứ giả ưng chứng đệ nhất nghĩa công đức cố 。thập ngũ giả ưng như thật tri đồng sanh chúng đắc chư công đức 。 為利益一切眾生故。攝取事門者。此十五句。 vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。nhiếp thủ sự môn giả 。thử thập ngũ cú 。 攝取十種功德。示現可說果不可說果故。 nhiếp thủ thập chủng công đức 。thị hiện khả thuyết quả bất khả thuyết quả cố 。 一者攝取得功德二句示現。 nhất giả nhiếp thủ đắc công đức nhị cú thị hiện 。 如經諸漏已盡無復煩惱故。二者三句攝取諸功德。 như Kinh chư lậu dĩ tận vô phục phiền não cố 。nhị giả tam cú nhiếp thủ chư công đức 。 一句降伏世間功德。如經心得自在故。 nhất cú hàng phục thế gian công đức 。như Kinh tâm đắc tự tại cố 。 二句降伏出世間學人功德。 nhị cú hàng phục xuất thế gian học nhân công đức 。 如經善得心解脫善得慧解脫故。三者攝取不違功德。隨順如來教行故。 như Kinh thiện đắc tâm giải thoát thiện đắc tuệ giải thoát cố 。tam giả nhiếp thủ bất vi công đức 。tùy thuận Như Lai giáo hạnh/hành/hàng cố 。 如經心善調伏故。四者攝取勝功德。 như Kinh tâm thiện điều phục cố 。tứ giả nhiếp thủ thắng công đức 。 如經人中大龍故。五者攝取所應作勝功德。 như Kinh nhân trung Đại long cố 。ngũ giả nhiếp thủ sở ưng tác thắng công đức 。 所應作者。依法供養恭敬尊重如來故。 sở ưng tác giả 。y pháp cúng dường cung kính tôn trọng Như Lai cố 。 如經應作者作故。六者攝取滿足功德滿足學地故。 như Kinh ưng tác giả tác cố 。lục giả nhiếp thủ mãn túc công đức mãn túc học địa cố 。 如經所作已辦故。七者三句攝取過功德。 như Kinh sở tác dĩ biện cố 。thất giả tam cú nhiếp thủ quá/qua công đức 。 一者過受故。二者過求命供養恭敬故。 nhất giả quá/qua thọ/thụ cố 。nhị giả quá/qua cầu mạng cúng dường cung kính cố 。 三者過上下界已過學地故。如經離諸重擔。 tam giả quá/qua thượng hạ giới dĩ quá/qua học địa cố 。như Kinh ly chư trọng đam/đảm 。 逮得己利盡諸有結故。八者攝取上上功德。 đãi đắc kỷ lợi tận chư hữu kết cố 。bát giả nhiếp thủ thượng thượng công đức 。 如經善得正智心解脫故。 như Kinh thiện đắc chánh trí tâm giải thoát cố 。 九者攝取應作利益眾生功德。如經一切心得自在故。 cửu giả nhiếp thủ ưng tác lợi ích chúng sanh công đức 。như Kinh nhất thiết tâm đắc tự tại cố 。 十者攝取上首功德。 thập giả nhiếp thủ thượng thủ công đức 。 如經到第一彼岸故彼諸菩薩十三句功德二門攝應知。一者上支下支門。 như Kinh đáo đệ nhất bỉ ngạn cố bỉ chư Bồ-tát thập tam cú công đức nhị môn nhiếp ứng tri 。nhất giả thượng chi hạ chi môn 。 二者攝取事門。上支下支門者。 nhị giả nhiếp thủ sự môn 。thượng chi hạ chi môn giả 。 所謂總相別相應知。皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉者。 sở vị tổng tướng biệt tướng ứng tri 。giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển giả 。 是總相。餘者是別相。 thị tổng tướng 。dư giả thị biệt tướng 。 彼不退轉有十種示現。一者住聞法不退轉。 bỉ Bất-thoái-chuyển hữu thập chủng thị hiện 。nhất giả trụ/trú văn Pháp Bất-thoái-chuyển 。 如經皆得陀羅尼故。二者樂說不退轉。如經大辯才樂說故。 như Kinh giai đắc Đà-la-ni cố 。nhị giả lạc/nhạc thuyết Bất-thoái-chuyển 。như Kinh đại biện tài lạc/nhạc thuyết cố 。 三者說不退轉。如經轉不退法輪故。 tam giả thuyết Bất-thoái-chuyển 。như Kinh chuyển bất thoái Pháp luân cố 。 四者依止善知識不退轉。以身心業依色身攝取故。 tứ giả y chỉ thiện tri thức Bất-thoái-chuyển 。dĩ thân tâm nghiệp y sắc thân nhiếp thủ cố 。 如經供養無量百千諸佛故。 như Kinh cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật cố 。 於諸佛所種諸善根故。五者斷一切疑不退轉。 ư chư Phật sở chủng chư thiện căn cố 。ngũ giả đoạn nhất thiết nghi Bất-thoái-chuyển 。 如經常為諸佛之所稱歎故。六者為何等何等事說法。 như Kinh thường vi/vì/vị chư Phật chi sở xưng thán cố 。lục giả vi/vì/vị hà đẳng hà đẳng sự thuyết Pháp 。 入彼彼法不退轉。如經以大慈悲而修身心故。 nhập bỉ bỉ Pháp Bất-thoái-chuyển 。như Kinh dĩ đại từ bi nhi tu thân tâm cố 。 七者入一切智如實境界不退轉。 thất giả nhập nhất thiết trí như thật cảnh giới Bất-thoái-chuyển 。 如經善入佛慧故。八者依我空法空不退轉。 như Kinh thiện nhập Phật tuệ cố 。bát giả y ngã không pháp không Bất-thoái-chuyển 。 如經通達大智故。九者入如實境界不退轉。 như Kinh thông đạt đại trí cố 。cửu giả nhập như thật cảnh giới Bất-thoái-chuyển 。 如經到於彼岸故。十者應作所作住持不退轉。 như Kinh đáo ư bỉ ngạn cố 。thập giả ưng tác sở tác trụ trì Bất-thoái-chuyển 。 如經能度無量百千眾生故。 như Kinh năng độ vô lượng bách thiên chúng sanh cố 。 攝取事門者。示現諸菩薩住。何等清淨地中。 nhiếp thủ sự môn giả 。thị hiện chư Bồ-tát trụ/trú 。hà đẳng thanh tịnh địa trung 。 因何等方便何等境界中。應作所作故。 nhân hà đẳng phương tiện hà đẳng cảnh giới trung 。ưng tác sở tác cố 。 地清淨者。八地已上三地無相行寂靜清淨故。 địa thanh tịnh giả 。bát địa dĩ thượng tam địa vô tướng hạnh/hành/hàng tịch tĩnh thanh tịnh cố 。 方便者有四種。一者攝取妙法方便住持妙法。 phương tiện giả hữu tứ chủng 。nhất giả nhiếp thủ diệu pháp phương tiện trụ trì diệu pháp 。 以樂說力為人說故。二者攝取善知識方便。 dĩ lạc/nhạc thuyết lực vi nhân thuyết cố 。nhị giả nhiếp thủ thiện tri thức phương tiện 。 以依善知識所作應作故。三者攝取眾生方便。 dĩ y thiện tri thức sở tác ưng tác cố 。tam giả nhiếp thủ chúng sanh phương tiện 。 以不捨眾生故。四者攝取智方便。 dĩ ất xả chúng sanh cố 。tứ giả nhiếp thủ trí phương tiện 。 以教化眾生令入彼智故。境界者易解。 dĩ giáo hóa chúng sanh lệnh nhập bỉ trí cố 。cảnh giới giả dịch giải 。 復有攝取事門。示現諸地。攝取勝功德。不同二乘功德故。 phục hưũ nhiếp thủ sự môn 。thị hiện chư địa 。nhiếp thủ thắng công đức 。bất đồng nhị thừa công đức cố 。 八地者。無功用智不同下上故。 bát địa giả 。vô công dụng trí bất đồng hạ thượng cố 。 不同下者。下功用行不能動故。不同上者。 bất đồng hạ giả 。hạ công dụng hạnh/hành/hàng bất năng động cố 。bất đồng thượng giả 。 上無相行不能動自然而行故。於九地中。 thượng vô tướng hạnh/hành/hàng bất năng động tự nhiên nhi hạnh/hành/hàng cố 。ư cửu địa trung 。 得勝進陀羅尼門具足四無礙自在故。 đắc thắng tiến đà-la-ni môn cụ túc tứ vô ngại tự tại cố 。 於第十地中不退轉法輪得佛受位。如轉輪王子故。 ư đệ Thập Địa trung bất thoái chuyển pháp luân đắc Phật thọ/thụ vị 。như Chuyển luân Vương tử cố 。 以得同攝功德故。攝功德成就者。 dĩ đắc đồng nhiếp công đức cố 。nhiếp công đức thành tựu giả 。 示現依何處依何心依何智依何境界行依何等能辦故。 thị hiện y hà xứ/xử y hà tâm y hà trí y hà cảnh giới hạnh/hành/hàng y hà đẳng năng biện cố 。 依何處者。依善知識故。依何心者。 y hà xứ/xử giả 。y thiện tri thức cố 。y hà tâm giả 。 我依眾生心教化。畢竟利益一切眾生故。依何智者。 ngã y chúng sanh tâm giáo hóa 。tất cánh lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。y hà trí giả 。 依三種智。一者授記密智。二者諸通智。 y tam chủng trí 。nhất giả thọ kí mật trí 。nhị giả chư thông trí 。 三者真實智。依何等境界行依何等能辦者。 tam giả chân thật trí 。y hà đẳng cảnh giới hạnh/hành/hàng y hà đẳng năng biện giả 。 即三種智攝應知。威儀如法住成就者。 tức tam chủng trí nhiếp ứng tri 。uy nghi như pháp trụ thành tựu giả 。 有四種示現。何等為四。一者四眾圍繞。二者前後。 hữu tứ chủng thị hiện 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả Tứ Chúng vi nhiễu 。nhị giả tiền hậu 。 三者供養恭敬。四者尊重讚歎。 tam giả cúng dường cung kính 。tứ giả tôn trọng tán thán 。 如經爾時世尊四眾圍繞供養恭敬尊重讚歎故。 như Kinh nhĩ thời Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu cúng dường cung kính tôn trọng tán thán cố 。 如來欲說法時至成就者。為諸菩薩說大乘經故。 Như Lai dục thuyết Pháp thời chí thành tựu giả 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh cố 。 此大乘修多羅有十七種名。顯示甚深功德應知。 thử Đại-Thừa tu-đa-la hữu thập thất chủng danh 。hiển thị thậm thâm công đức ứng tri 。 一名無量義經者。成就字義故。 nhất danh vô lượng nghĩa Kinh giả 。thành tựu tự nghĩa cố 。 以此法門說彼甚深妙境界法故。甚深妙境界者。 dĩ thử pháp môn thuyết bỉ thậm thâm diệu cảnh giới Pháp cố 。thậm thâm diệu cảnh giới giả 。 諸佛如來最勝境界故。二名最勝修多羅者。 chư Phật Như Lai tối thắng cảnh giới cố 。nhị danh tối thắng tu-đa-la giả 。 三藏中最妙勝藏成就故。三名大方廣者。 Tam Tạng trung tối diệu thắng tạng thành tựu cố 。tam danh Đại phương quảng giả 。 無量大乘門隨眾生根住持成就故。 vô lượng Đại-Thừa môn tùy chúng sanh căn trụ trì thành tựu cố 。 四名教菩薩法者。為教化根熟菩薩。隨器法成就故。 tứ danh giáo Bồ Tát Pháp giả 。vi/vì/vị giáo hóa căn thục Bồ Tát 。tùy khí pháp thành tựu cố 。 五名佛所護念者。依佛如來有此法故。 ngũ danh Phật sở hộ niệm giả 。y Phật Như Lai hữu thử pháp cố 。 六名一切諸佛祕密法者。此法甚深如來知故。 lục danh nhất thiết chư Phật bí mật pháp giả 。thử pháp thậm thâm Như Lai tri cố 。 七名一切佛藏者。如來功德三昧之藏在此經故。 thất danh nhất thiết Phật tạng giả 。Như Lai công đức tam muội chi tạng tại thử Kinh cố 。 八名一切諸佛密處者。 bát danh nhất thiết chư Phật mật xứ/xử giả 。 根未熟眾生非法器不與故。九名能生一切諸佛者。 căn vị thục chúng sanh phi pháp khí bất dữ cố 。cửu danh năng sanh nhất thiết chư Phật giả 。 聞此法門能成佛菩提故。十名一切諸佛道場者。 văn thử pháp môn năng thành Phật Bồ-đề cố 。thập danh nhất thiết chư Phật đạo tràng giả 。 聞此法門能成阿耨多羅三藐三菩提。 văn thử pháp môn năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 非餘修多羅故。十一名一切諸佛所轉法輪者。 phi dư tu-đa-la cố 。thập nhất danh nhất thiết chư Phật sở chuyển pháp luân giả 。 此法門能破一切諸障故。十二名一切諸佛。 thử pháp môn năng phá nhất thiết chư chướng cố 。thập nhị danh nhất thiết chư Phật 。 堅固舍利者。謂如來真如法身。 kiên cố xá lợi giả 。vi Như Lai chân như Pháp thân 。 於此修多羅不壞故。十三名一切諸佛大巧方便經者。 ư thử tu-đa-la bất hoại cố 。thập tam danh nhất thiết chư Phật Đại xảo phương tiện Kinh giả 。 依此法門成大菩提。 y thử pháp môn thành Đại bồ-đề 。 已為眾生說天人聲聞辟支佛等法故。十四名說一乘經者。 dĩ vi/vì/vị chúng sanh thuyết Thiên Nhân Thanh văn Bích Chi Phật đẳng Pháp cố 。thập tứ danh thuyết nhất thừa Kinh giả 。 此法門顯示如來阿耨多羅三藐三菩提究竟之體。 thử pháp môn hiển thị Như Lai A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cứu cánh chi thể 。 二乘非究竟故。十五名第一義住者。 nhị thừa phi cứu cánh cố 。thập ngũ danh đệ nhất nghĩa trụ/trú giả 。 此法門即是如來法身究竟住處故。 thử pháp môn tức thị Như Lai pháp thân cứu cánh trụ xứ cố 。 十六名妙法蓮華者。有二種義。何等二種。一者出水義。 thập lục danh Diệu Pháp Liên Hoa giả 。hữu nhị chủng nghĩa 。hà đẳng nhị chủng 。nhất giả xuất thủy nghĩa 。 不可盡出離。小乘泥濁水故。復有義。 bất khả tận xuất ly 。Tiểu thừa nê trược thủy cố 。phục hưũ nghĩa 。 蓮華出泥水。喻諸聲聞入如來大眾中坐。 liên hoa xuất nê thủy 。dụ chư Thanh văn nhập Như Lai Đại chúng trung tọa 。 如諸菩薩坐蓮華上。聞說無上智慧清淨境界。 như chư Bồ-tát tọa liên hoa thượng 。văn thuyết vô thượng trí tuệ thanh tịnh cảnh giới 。 證如來密藏故。二華開者。 chứng Như Lai mật tạng cố 。nhị hoa khai giả 。 眾於大乘中心怯弱不能生信故。開示如來淨妙法身。 chúng ư Đại-Thừa trung tâm khiếp nhược bất năng sanh tín cố 。khai thị Như Lai tịnh diệu Pháp thân 。 令生信心故。十七名法門者。攝成就故。 lệnh sanh tín tâm cố 。thập thất danh Pháp môn giả 。nhiếp thành tựu cố 。 攝成就者。攝取無量。名句字身。 nhiếp thành tựu giả 。nhiếp thủ vô lượng 。danh cú tự thân 。 頻婆羅阿閦婆等偈故。此十七句法門者是總。 tần Bà la A-Súc-Bà đẳng kệ cố 。thử thập thất cú Pháp môn giả thị tổng 。 餘句是別故。如經為諸菩薩說大乘經名無量義。 dư cú thị biệt cố 。như Kinh vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh danh vô lượng nghĩa 。 如是等所依說法隨順威儀住成就者。 như thị đẳng sở y thuyết Pháp tùy thuận uy nghi trụ/trú thành tựu giả 。 示現依何等法說法。依三種法故。一依三昧成就故。 thị hiện y hà đẳng Pháp thuyết Pháp 。y tam chủng Pháp cố 。nhất y tam muội thành tựu cố 。 以三昧成就二種示現。何等為二。 dĩ tam muội thành tựu nhị chủng thị hiện 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者成就自在力身心不動故。二者離一切諸障。 nhất giả thành tựu tự tại lực thân tâm bất động cố 。nhị giả ly nhất thiết chư chướng 。 隨自在力故。此自在力有二種。 tùy tự tại lực cố 。thử tự tại lực hữu nhị chủng 。 一者為隨順眾生示現對治攝取覺菩提分法故。 nhất giả vi/vì/vị tùy thuận chúng sanh thị hiện đối trì nhiếp thủ giác   Bồ-đề phần Pháp cố 。 二者為對治無量世來堅執煩惱故。 nhị giả vi/vì/vị đối trì vô lượng thế lai kiên chấp phiền não cố 。 如經說此經已結跏趺坐入於無量義處三昧等。 như Kinh thuyết thử Kinh dĩ kết già phu tọa nhập ư Vô lượng nghĩa xứ tam muội đẳng 。 二依器世間。三依眾生世間。 nhị y khí thế gian 。tam y chúng sanh thế gian 。 震動世界及知過去無量劫事等故。 chấn động thế giới cập tri quá khứ vô lượng kiếp sự đẳng cố 。 如經是時天雨曼陀羅華乃至歡喜合掌一心觀佛故。 như Kinh Thị thời Thiên vũ mạn đà la hoa nãi chí hoan hỉ hợp chưởng nhất tâm quán Phật cố 。 依止說因成就者。 y chỉ thuyết nhân thành tựu giả 。 彼諸大眾現見異相不可思議事。如來應為我說。 bỉ chư Đại chúng hiện kiến dị tướng bất khả tư nghị sự 。Như Lai ưng vi/vì/vị ngã thuyết 。 渴仰欲聞生希有心。名依止說因成就。是故放大光明。 khát ngưỡng dục văn sanh hy hữu tâm 。danh y chỉ thuyết nhân thành tựu 。thị cố phóng đại quang minh 。 示現諸世界中種種事故。 thị hiện chư thế giới trung chủng chủng sự cố 。 先示現外事六種震動等。次示現此法門內證深密法故。 tiên thị hiện ngoại sự lục chủng chấn động đẳng 。thứ thị hiện thử pháp môn nội chứng thâm mật Pháp cố 。 又依器世間眾生世間數種種量種種具足煩 hựu y khí thế gian chúng sanh thế gian số chủng chủng lượng chủng chủng cụ túc phiền 惱差別具足清淨差別佛法弟子差別。 não sái biệt cụ túc thanh tịnh sái biệt Phật Pháp đệ-tử sái biệt 。 示現三寶故。復乘差別。有世界有佛有世界無佛。 thị hiện Tam Bảo cố 。phục thừa sái biệt 。hữu thế giới hữu Phật hữu thế giới vô Phật 。 令眾生見修行者。未得果得道者已得果。 lệnh chúng sanh kiến tu hành giả 。vị đắc quả đắc đạo giả dĩ đắc quả 。 如經諸修行得道者故。數種種者。 như Kinh chư tu hành đắc đạo giả cố 。số chủng chủng giả 。 示現種種觀故。略說四種觀。一者食。二者聞法。 thị hiện chủng chủng quán cố 。lược thuyết tứ chủng quán 。nhất giả thực/tự 。nhị giả văn Pháp 。 三者明修行。四者樂。 tam giả minh tu hành 。tứ giả lạc/nhạc 。 如經爾時佛放眉間白毫相光乃至以佛舍利起七寶塔故。行菩薩道者。 như Kinh nhĩ thời Phật phóng my gian bạch hào tướng quang nãi chí dĩ Phật xá lợi khởi thất bảo tháp cố 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả 。 教化眾生依四攝法方便攝取應知。 giáo hóa chúng sanh y tứ nhiếp Pháp phương tiện nhiếp thủ ứng tri 。 如經中說當推取。 như Kinh trung thuyết đương thôi thủ 。 自此以下示現大眾。 tự thử dĩ hạ thị hiện Đại chúng 。 現前欲聞法成就問一人多人欲聞生希有心。是故唯問文殊師利。 hiện tiền dục văn pháp thành tựu vấn nhất nhân đa nhân dục văn sanh hy hữu tâm 。thị cố duy vấn Văn-thù-sư-lợi 。 如是示現世尊弟子隨順法不相違故。 như thị thị hiện Thế Tôn đệ-tử tùy thuận Pháp bất tướng vi cố 。 今佛世尊現神變相者。為何等義。 kim Phật Thế tôn hiện thần biến tướng giả 。vi/vì/vị hà đẳng nghĩa 。 為現大相因故。為大相者。 vi/vì/vị hiện Đại tướng nhân cố 。vi/vì/vị Đại tướng giả 。 為說妙法蓮華經故現大瑞相。為說所得妙法不可思議等文句故。 vi/vì/vị thuyết Diệu Pháp Liên Hoa Kinh cố hiện Đại thụy tướng 。vi/vì/vị thuyết sở đắc diệu pháp bất khả tư nghị đẳng văn cú cố 。 有二種法故推文殊師利。一者現見諸法。 hữu nhị chủng Pháp cố thôi Văn-thù-sư-lợi 。nhất giả hiện kiến chư Pháp 。 二者離諸因緣。自心成就彼法故。 nhị giả ly chư nhân duyên 。tự tâm thành tựu bỉ Pháp cố 。 示現種種瑞相者。 thị hiện chủng chủng thụy tướng giả 。 示現彼彼事如彼事現沒住滅應知。以文殊師利能記彼事故。 thị hiện bỉ bỉ sự như bỉ sự hiện một trụ/trú diệt ứng tri 。dĩ Văn-thù-sư-lợi năng kí bỉ sự cố 。 以文殊師利所作成就因果成就。現見彼法故。 dĩ Văn-thù-sư-lợi sở tác thành tựu nhân quả thành tựu 。hiện kiến bỉ Pháp cố 。 所作成就者有二種。一者功德成就。 sở tác thành tựu giả hữu nhị chủng 。nhất giả công đức thành tựu 。 二者智慧成就。因成就者一切智成就。因緣者相也。 nhị giả trí tuệ thành tựu 。nhân thành tựu giả nhất thiết trí thành tựu 。nhân duyên giả tướng dã 。 果者說大法。種種佛國土者。 quả giả thuyết đại pháp 。chủng chủng Phật quốc độ giả 。 示現彼國土中種種差別應知。淨妙國土者。 thị hiện bỉ quốc độ trung chủng chủng sái biệt ứng tri 。tịnh diệu quốc độ giả 。 無煩惱眾生住處故。 vô phiền não chúng sanh trụ xứ cố 。 如經照於東方萬八千世界乃至悉見彼佛國界莊嚴故。如來為上首者。諸菩薩等。 như Kinh chiếu ư Đông phương vạn bát thiên thế giới nãi chí tất kiến bỉ Phật quốc giới trang nghiêm cố 。Như Lai vi/vì/vị thượng thủ giả 。chư Bồ-tát đẳng 。 依如來住故。 y Như Lai trụ cố 。 以如來於彼國土一切大眾中得自在故。 dĩ Như Lai ư bỉ quốc độ nhất thiết Đại chúng trung đắc tự tại cố 。 如經又見彼土現在諸佛如是等故。 như Kinh hựu kiến bỉ độ hiện tại chư Phật như thị đẳng cố 。 自此以下明聖者。文殊師利菩薩。 tự thử dĩ hạ minh Thánh Giả 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 以宿命智現見過去因果相。成就十種事如現在前。 dĩ tú mạng trí hiện kiến quá khứ nhân quả tướng 。thành tựu thập chủng sự như hiện tại tiền 。 是故能答彌勒。現見過去因相者。 thị cố năng đáp Di lặc 。hiện kiến quá khứ nhân tướng giả 。 自見己身於彼諸佛國土中修種種行事故。 tự kiến kỷ thân ư bỉ chư Phật quốc độ trung tu chủng chủng hạnh/hành/hàng sự cố 。 現見過去果相者。文殊師利自見己身。 hiện kiến quá khứ quả tướng giả 。Văn-thù-sư-lợi tự kiến kỷ thân 。 是過去妙光菩薩。於彼佛所聞此法門為眾生說故。 thị quá khứ diệu quang Bồ Tát 。ư bỉ Phật sở văn thử pháp môn vi/vì/vị chúng sanh thuyết cố 。 成就十種事者。何等為十。 thành tựu thập chủng sự giả 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者現見大義因成就。二者現見世間文字章句甚深意因成就。 nhất giả hiện kiến đại nghĩa nhân thành tựu 。nhị giả hiện kiến thế gian văn tự chương cú thậm thâm ý nhân thành tựu 。 三者現見希有因成就。 tam giả hiện kiến hy hữu nhân thành tựu 。 四者現見勝妙因成就。五者現見受用大因成就。 tứ giả hiện kiến thắng diệu nhân thành tựu 。ngũ giả hiện kiến thọ dụng Đại nhân thành tựu 。 六者現見攝取一切諸佛法輪因成就。 lục giả hiện kiến nhiếp thủ nhất thiết chư Phật Pháp luân nhân thành tựu 。 七者現見善堅實如來法輪因成就。八者現見能進入因成就。 thất giả hiện kiến thiện kiên thật Như Lai Pháp luân nhân thành tựu 。bát giả hiện kiến năng tiến/tấn nhập nhân thành tựu 。 九者現見憶念因成就。 cửu giả hiện kiến ức niệm nhân thành tựu 。 十者現見自身所經事因成就。大義因成就者。八句示現應知。 thập giả hiện kiến tự thân sở Kinh sự nhân thành tựu 。đại nghĩa nhân thành tựu giả 。bát cú thị hiện ứng tri 。 一者欲轉大法輪。二者欲雨大法雨。 nhất giả dục chuyển Đại Pháp luân 。nhị giả dục vũ đại pháp vũ 。 三者欲擊大法鼓。四者欲建大法幢。五者欲然大法燈。 tam giả dục kích đại pháp cổ 。tứ giả dục kiến Đại Pháp-Tràng 。ngũ giả dục nhiên Đại pháp đăng 。 六者欲吹大法蠡。七者欲不斷大法鼓。 lục giả dục xuy đại pháp lễ 。thất giả dục bất đoạn đại pháp cổ 。 八者欲說大法。 bát giả dục thuyết đại pháp 。 此八句示現如來欲說大法等故。何等為八種大義。謂疑者斷疑故。 thử bát cú thị hiện Như Lai dục thuyết đại pháp đẳng cố 。hà đẳng vi át chủng đại nghĩa 。vị nghi giả đoạn nghi cố 。 已斷疑者增長淳熟智身故。 dĩ đoạn nghi giả tăng trưởng thuần thục trí thân cố 。 根熟者為說二種密境界。謂聲聞密境界。菩薩密境界。 căn thục giả vi/vì/vị thuyết nhị chủng mật cảnh giới 。vị Thanh văn mật cảnh giới 。Bồ Tát mật cảnh giới 。 大法鼓二句示現以遠聞故。入密境界者。 đại pháp cổ nhị cú thị hiện dĩ viễn văn cố 。nhập mật cảnh giới giả 。 令進取上上清淨義故。取上上清淨義者。 lệnh tiến/tấn thủ thượng thượng thanh tịnh nghĩa cố 。thủ thượng thượng thanh tịnh nghĩa giả 。 進取一切智現見故。取一切智現見者。 tiến/tấn thủ nhất thiết trí hiện kiến cố 。thủ nhất thiết trí hiện kiến giả 。 為一切法建立名字章句義故。建立名字章句義者。 vi/vì/vị nhất thiết pháp kiến lập danh tự chương cú nghĩa cố 。kiến lập danh tự chương cú nghĩa giả 。 令入不可說證智轉法輪故。 lệnh nhập bất khả thuyết chứng trí chuyển pháp luân cố 。 現見世間名字章句意甚深因成就故。 hiện kiến thế gian danh tự chương cú ý thậm thâm nhân thành tựu cố 。 如經我於過去諸佛曾見此瑞乃至故。現斯瑞故。 như Kinh ngã ư quá khứ chư Phật tằng kiến thử thụy nãi chí cố 。hiện tư thụy cố 。 現見希有因成就者。 hiện kiến hy hữu nhân thành tựu giả 。 無量時不可得故不可思議不可稱不可量者。示現過彼阿僧祇劫不可得故。 vô lượng thời bất khả đắc cố bất khả tư nghị bất khả xưng bất khả lượng giả 。thị hiện quá/qua bỉ a-tăng-kì kiếp bất khả đắc cố 。 復示現五種劫。一者夜。二者晝。三者月。四者時。 phục thị hiện ngũ chủng kiếp 。nhất giả dạ 。nhị giả trú 。tam giả nguyệt 。tứ giả thời 。 五者年。示現彼無量無邊劫故。 ngũ giả niên 。thị hiện bỉ vô lượng vô biên kiếp cố 。 如經如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫。 như Kinh như quá khứ vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp 。 爾時有佛號日月燈明。 nhĩ thời hữu Phật hiệu Nhật Nguyệt Đăng Minh 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。成一切種智故現見勝妙因成就者。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành nhất thiết chủng trí cố hiện kiến thắng diệu nhân thành tựu giả 。 以諸佛菩薩自受用示現故。 dĩ chư Phật Bồ-tát tự thọ dụng thị hiện cố 。 如經次復有佛亦名日月燈明。乃至所可說法初中後善故。 như Kinh thứ phục hữu Phật diệc danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 。nãi chí sở khả thuyết Pháp sơ trung hậu thiện cố 。 現見受用大因成就者。 hiện kiến thọ dụng Đại nhân thành tựu giả 。 是時王子受勝妙樂各捨出家。復彼大眾於爾許時。 Thị thời Vương tử thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc các xả xuất gia 。phục bỉ Đại chúng ư nhĩ hứa thời 。 不生疲惓心故。 bất sanh bì quyền tâm cố 。 如經其最後佛未出家時乃至佛授記已便於中夜入無餘涅槃故。 như Kinh kỳ tối hậu Phật vị xuất gia thời nãi chí Phật thọ kí dĩ tiện ư trung dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn cố 。 現見攝取一切諸佛轉法輪因成就者。法輪不斷故。 hiện kiến nhiếp thủ nhất thiết chư Phật chuyển pháp luân nhân thành tựu giả 。Pháp luân bất đoạn cố 。 如經佛滅度後妙光菩薩持妙法蓮華經。 như Kinh Phật diệt độ hậu diệu quang Bồ Tát trì Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 。 滿八十小劫為人演說故。現見堅實如來法輪因成就者。 mãn bát thập tiểu kiếp vi/vì/vị nhân diễn thuyết cố 。hiện kiến kiên thật Như Lai Pháp luân nhân thành tựu giả 。 佛滅度後無量時說法故。 Phật diệt độ hậu vô lượng thời thuyết Pháp cố 。 如經日月燈明佛八子皆師妙光乃至皆令其堅固阿耨多羅三 như Kinh Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử giai sư diệu quang nãi chí giai lệnh kỳ kiên cố A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提故。現見進入因成就者。 miểu tam-Bồ-đề cố 。hiện kiến tiến/tấn nhập nhân thành tựu giả 。 彼諸王子得大菩提故。 bỉ chư Vương tử đắc Đại bồ-đề cố 。 如經是諸王子乃至皆成佛道故。現見憶念因成就者。為他說法利益他故。 như Kinh thị chư Vương tử nãi chí giai thành Phật đạo cố 。hiện kiến ức niệm nhân thành tựu giả 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp lợi ích tha cố 。 如經其最後成佛者名曰然燈。 như Kinh kỳ tối hậu thành Phật giả danh viết Nhiên Đăng 。 乃至尊重讚歎故。現見自身所經事因成就者。 nãi chí tôn trọng tán thán cố 。hiện kiến tự thân sở Kinh sự nhân thành tựu giả 。 以自身受勝妙樂故。如經彌勒當知。乃至佛所護念故。 dĩ tự thân thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc cố 。như Kinh Di lặc đương tri 。nãi chí Phật sở hộ niệm cố 。 汝號求名者示現。知過去事故。 nhữ hiệu cầu danh giả thị hiện 。tri quá khứ sự cố 。 復示現得彼法具足故。 phục thị hiện đắc bỉ pháp cụ túc cố 。   方便品第二   Phương Tiện Phẩm đệ nhị 爾時世尊入甚深三昧正念不動。 nhĩ thời Thế Tôn nhập thậm thâm tam muội chánh niệm bất động 。 以如實智觀。從三昧安詳而起。起已告舍利弗。 dĩ như thật trí quán 。tùng tam muội an tường nhi khởi 。khởi dĩ cáo Xá-lợi-phất 。 諸佛智慧甚深無量。 chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng 。 其智慧門難見難覺難知難解難入如來所證一切聲聞辟支佛所不能知。 kỳ trí tuệ môn nạn/nan kiến nạn/nan giác nạn/nan tri nạn/nan giải nạn/nan nhập Như Lai sở chứng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai 。 何以故。舍利弗。如來應正遍知。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 已曾親近供養無量百千萬億那由他佛。於諸佛所。 dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。ư chư Phật sở 。 盡行諸佛所修阿耨多羅三藐三菩提法。舍利弗。 tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。Xá-lợi-phất 。 如來已於無量百千億那由他劫。 Như Lai dĩ ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。 勇猛精進所作成就名稱普聞。舍利弗。 dũng mãnh tinh tấn sở tác thành tựu danh xưng phổ văn 。Xá-lợi-phất 。 如來畢竟成就希有之法。舍利弗。難解之法如來能知。 Như Lai tất cánh thành tựu hy hữu chi Pháp 。Xá-lợi-phất 。nạn/nan giải chi Pháp Như Lai năng tri 。 舍利弗。難解法者。諸佛如來隨宜所說意趣難解。 Xá-lợi-phất 。nạn/nan giải Pháp giả 。chư Phật Như Lai tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải 。 一切聲聞辟支佛所不能知。何以故。舍利弗。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來。自在說因成就故。舍利弗。 chư Phật Như Lai 。tự tại thuyết nhân thành tựu cố 。Xá-lợi-phất 。 如來成就種種方便種種知見種種念觀種種言辭。 Như Lai thành tựu chủng chủng phương tiện chủng chủng tri kiến chủng chủng niệm quán chủng chủng ngôn từ 。 舍利弗。吾從成佛已來。於彼彼處廣演言教。 Xá-lợi-phất 。ngô tùng thành Phật dĩ lai 。ư bỉ bỉ xứ/xử quảng diễn ngôn giáo 。 無數方便引導眾生。於諸著處令得解脫。 vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh 。ư chư trứ xứ/xử lệnh đắc giải thoát 。 舍利弗。如來知見方便到於彼岸。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。Như Lai tri kiến phương tiện đáo ư bỉ ngạn 。Xá-lợi-phất 。 如來知見廣大深遠。無障無礙力無畏。 Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn 。Vô chướng vô ngại lực vô úy 。 不共法根力菩提分禪定解脫三昧三摩跋提皆已具 bất cộng pháp căn lực   Bồ-đề phần Thiền định giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề giai dĩ cụ 足。舍利弗。諸佛如來深入無際。 túc 。Xá-lợi-phất 。chư Phật Như Lai thâm nhập vô tế 。 成就一切未曾有法。舍利弗。 thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp 。Xá-lợi-phất 。 如來能種種分別巧說諸法言辭柔軟悅可眾心。止舍利弗。 Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm 。chỉ Xá-lợi-phất 。 不須復說舍利弗。佛所成就第一希有難解之法。 bất tu phục thuyết Xá-lợi-phất 。Phật sở thành tựu đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp 。 舍利弗。唯佛與佛說法。 Xá-lợi-phất 。duy Phật dữ Phật thuyết Pháp 。 諸佛如來能知彼法究竟實相。舍利弗。唯佛如來知一切法。舍利弗。 chư Phật Như Lai năng tri bỉ Pháp cứu cánh thật tướng 。Xá-lợi-phất 。duy Phật Như Lai tri nhất thiết pháp 。Xá-lợi-phất 。 唯佛如來能說一切法。 duy Phật Như Lai năng thuyết nhất thiết pháp 。 何等法云何法何似法何相法何體法。何等云何何似何相何體。 hà đẳng Pháp vân hà Pháp hà tự pháp hà tướng Pháp hà thể pháp 。hà đẳng vân hà hà tự hà tướng hà thể 。 如是等一切法。如來現見非不現見。 như thị đẳng nhất thiết pháp 。Như Lai hiện kiến phi bất hiện kiến 。 論曰。自此已下。示現所說法因果相應知。 luận viết 。tự thử dĩ hạ 。thị hiện sở thuyết pháp nhân quả tướng ứng tri 。 如經爾時世尊入甚深三昧正念不動以如 như Kinh nhĩ thời Thế Tôn nhập thậm thâm tam muội chánh niệm bất động dĩ như 實智觀從三昧安詳而起。起已告舍利弗者。 thật trí quán tùng tam muội an tường nhi khởi 。khởi dĩ cáo Xá-lợi-phất giả 。 示現如來得自在力故。 thị hiện Như Lai đắc tự tại lực cố 。 如來入定無能驚寤故。何故告舍利弗。不告餘聲聞等。 Như Lai nhập định vô năng kinh ngụ cố 。hà cố cáo Xá-lợi-phất 。bất cáo dư Thanh văn đẳng 。 隨深智慧與如來相應故。何故不告諸菩薩。 tùy thâm trí tuệ dữ Như Lai tướng ứng cố 。hà cố bất cáo chư Bồ-tát 。 有五種義。一者為諸聲聞所作事故。 hữu ngũ chủng nghĩa 。nhất giả vi/vì/vị chư Thanh văn sở tác sự cố 。 二者為令聲聞迴趣大菩提故。 nhị giả vi/vì/vị lệnh Thanh văn hồi thú Đại bồ-đề cố 。 三者護諸聲聞恐怯弱故。四者為令餘人善思念故。 tam giả hộ chư Thanh văn khủng khiếp nhược cố 。tứ giả vi/vì/vị lệnh dư nhân thiện tư niệm cố 。 五者為諸聲聞不起所作已辦心故。諸佛智慧甚深無量者。 ngũ giả vi/vì/vị chư Thanh văn bất khởi sở tác dĩ biện tâm cố 。chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng giả 。 為諸大眾生尊重心。畢竟欲聞如來說故。 vi/vì/vị chư Đại chúng sanh tôn trọng tâm 。tất cánh dục văn Như Lai thuyết cố 。 甚深者顯示二種甚深義應知。何等為二。 thậm thâm giả hiển thị nhị chủng thậm thâm nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者證甚深。謂諸佛智慧甚深無量故。 nhất giả chứng thậm thâm 。vị chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng cố 。 二者阿含甚深。謂智慧門故。 nhị giả A Hàm thậm thâm 。vị trí tuệ môn cố 。 甚深者是總餘者是別。 thậm thâm giả thị tổng dư giả thị biệt 。 證甚深者有五種一者義甚深依何等義甚深故。二者實體甚深。三者內證甚深。 chứng thậm thâm giả hữu ngũ chủng nhất giả nghĩa thậm thâm y hà đẳng nghĩa thậm thâm cố 。nhị giả thật thể thậm thâm 。tam giả nội chứng thậm thâm 。 四者依止甚深。五者無上甚深。甚深者。 tứ giả y chỉ thậm thâm 。ngũ giả vô thượng thậm thâm 。thậm thâm giả 。 謂大菩提故。大菩提者。 vị Đại bồ-đề cố 。Đại bồ-đề giả 。 如來所證阿耨多羅三藐三菩提故。又甚深者。 Như Lai sở chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。hựu thậm thâm giả 。 一切聲聞辟支佛所不能知故。智慧者。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai cố 。trí tuệ giả 。 謂一切種一切智智義故。 vị nhất thiết chủng nhất thiết trí trí nghĩa cố 。 如經諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知難解難入一切聲聞辟支佛所 như Kinh chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng kỳ trí tuệ môn nạn/nan kiến nạn/nan giác nạn/nan tri nạn/nan giải nạn/nan nhập nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở 不能知故。智慧門者。謂說。 bất năng trai cố 。trí tuệ môn giả 。vị thuyết 。 阿含義甚深者。示現有八種。 A Hàm nghĩa thậm thâm giả 。thị hiện hữu bát chủng 。 一者受持讀誦甚深。 nhất giả thọ trì đọc tụng thậm thâm 。 如經舍利弗如來應正遍知已曾親近供養無量百千萬億那由他佛故。 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai ưng Chánh-biến-Tri dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha Phật cố 。 二者修行甚深。如經於諸佛所。 nhị giả tu hành thậm thâm 。như Kinh ư chư Phật sở 。 盡行諸佛所修阿耨多羅三藐三菩提法故。三者果行甚深。 tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp cố 。tam giả quả hạnh/hành/hàng thậm thâm 。 如經舍利弗如來已於無量百千億劫勇猛精 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai dĩ ư vô lượng bách thiên ức kiếp dũng mãnh tinh 進所作成就故。四者增長功德心甚深。 tiến/tấn sở tác thành tựu cố 。tứ giả tăng trưởng công đức tâm thậm thâm 。 如經名稱普聞故。五者快妙事甚深。 như Kinh danh xưng phổ văn cố 。ngũ giả khoái diệu sự thậm thâm 。 如經成就希有法故。六者無上甚深。 như Kinh thành tựu hy hữu Pháp cố 。lục giả vô thượng thậm thâm 。 如經舍利弗難解之法如來能知故。七者入甚深。入甚深者。 như Kinh Xá-lợi-phất nan giải chi Pháp Như Lai năng tri cố 。thất giả nhập thậm thâm 。nhập thậm thâm giả 。 名字章句意難得。自在住持不同外道。 danh tự chương cú ý nan đắc 。tự tại trụ trì bất đồng ngoại đạo 。 說因緣法名為甚深。如經舍利弗難解法者。 thuyết nhân duyên pháp danh vi thậm thâm 。như Kinh Xá-lợi-phất nan giải Pháp giả 。 諸佛如來隨宜所說意趣難解故。 chư Phật Như Lai tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải cố 。 八者不共聲聞辟支佛所作住持甚深。 bát giả bất cộng Thanh văn Bích Chi Phật sở tác trụ trì thậm thâm 。 如經一切聲聞辟支佛所不能知故。 như Kinh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng trai cố 。 如是說妙法功德。 như thị thuyết diệu pháp công đức 。 已次說如來法師功德成就應知。如經何以故。 dĩ thứ thuyết Như Lai Pháp sư công đức thành tựu ứng tri 。như Kinh hà dĩ cố 。 諸佛如來自在說因成就故。 chư Phật Như Lai tự tại thuyết nhân thành tựu cố 。 如來成就四種功德故能度眾生。何等為四。一者往成就。如經。 Như Lai thành tựu tứ chủng công đức cố năng độ chúng sanh 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả vãng thành tựu 。như Kinh 。 如來成就種種方便故。種種方便者。 Như Lai thành tựu chủng chủng phương tiện cố 。chủng chủng phương tiện giả 。 從兜率天退乃至示現入涅槃故。二者教化成就。 tùng Đâu suất thiên thoái nãi chí thị hiện nhập Niết Bàn cố 。nhị giả giáo hóa thành tựu 。 如經種種知見故。種種知見者。示現染淨諸因故。 như Kinh chủng chủng tri kiến cố 。chủng chủng tri kiến giả 。thị hiện nhiễm tịnh chư nhân cố 。 三者功德畢竟成就。如經種種念觀故。 tam giả công đức tất cánh thành tựu 。như Kinh chủng chủng niệm quán cố 。 種種念觀者。以說彼法成就因緣如法相應故。 chủng chủng niệm quán giả 。dĩ thuyết bỉ pháp thành tựu nhân duyên như pháp tướng ứng cố 。 四者說成就。如經種種言辭故。種種言辭者。 tứ giả thuyết thành tựu 。như Kinh chủng chủng ngôn từ cố 。chủng chủng ngôn từ giả 。 以四無礙。依何等何等名字章句。 dĩ tứ vô ngại 。y hà đẳng hà đẳng danh tự chương cú 。 隨何等何等眾生。能受為說故。復有義種種方便者。 tùy hà đẳng hà đẳng chúng sanh 。năng thọ vi/vì/vị thuyết cố 。phục hưũ nghĩa chủng chủng phương tiện giả 。 示現外道邪法。如是如是種種過失故。 thị hiện ngoại đạo tà pháp 。như thị như thị chủng chủng quá thất cố 。 示現諸佛正法。如是如是種種功德故。 thị hiện chư Phật chánh pháp 。như thị như thị chủng chủng công đức cố 。 如經吾從成佛已來廣演言教無數方便引導眾生於諸 như Kinh ngô tùng thành Phật dĩ lai quảng diễn ngôn giáo vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh ư chư 著處令得解脫故。復無數方便者。 trước/trứ xứ/xử lệnh đắc giải thoát cố 。phục vô số phương tiện giả 。 方便令入諸善法故。復方便者斷諸疑故。復方便者。 phương tiện lệnh nhập chư thiện Pháp cố 。phục phương tiện giả đoạn chư nghi cố 。phục phương tiện giả 。 令入增上勝智故。復方便者。 lệnh nhập tăng thượng thắng trí cố 。phục phương tiện giả 。 依四攝法攝取眾生令得解脫故。諸著者彼處處著。 y tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh lệnh đắc giải thoát cố 。chư trứ giả bỉ xứ xứ trước/trứ 。 或著界或著諸地或著分或著乘故。著界者。 hoặc trước/trứ giới hoặc trước/trứ chư địa hoặc trước/trứ phần hoặc trước/trứ thừa cố 。trước/trứ giới giả 。 著欲色無色界故。著地者。 trước/trứ dục sắc vô sắc giới cố 。trước/trứ địa giả 。 著戒取三昧初禪定地乃至非非想及滅盡定地故。 trước/trứ giới thủ tam muội sơ Thiền định địa nãi chí phi phi tưởng cập diệt tận định địa cố 。 著分者。著在家出家分故。著在家分者。 trước/trứ phần giả 。trước/trứ tại gia xuất gia phần cố 。trước/trứ tại gia phần giả 。 著已同類作種種業邪見等故。著出家分者。 trước/trứ dĩ đồng loại tác chủng chủng nghiệp tà kiến đẳng cố 。trước/trứ xuất gia phần giả 。 著名聞利養種種諸覺煩惱等故。著乘者。 trước/trứ danh văn lợi dưỡng chủng chủng chư giác phiền não đẳng cố 。trước/trứ thừa giả 。 著聲聞乘菩薩乘故。著聲聞乘者。樂持小乘戒。 trước/trứ Thanh văn thừa Bồ-tát thừa cố 。trước/trứ Thanh văn thừa giả 。lạc/nhạc trì Tiểu thừa giới 。 求須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢等故。 cầu Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán đẳng cố 。 著大乘者。著利養供養恭敬等。 trước/trứ Đại-Thừa giả 。trước/trứ lợi dưỡng cúng dường cung kính đẳng 。 著分別觀種種法相乃至佛地故復種種知見者。 trước/trứ phân biệt quán chủng chủng Pháp tướng nãi chí Phật địa cố phục chủng chủng tri kiến giả 。 自身成就不可思議境界。與聲聞菩薩故。 tự thân thành tựu bất khả tư nghị cảnh giới 。dữ Thanh văn Bồ Tát cố 。 如經舍利弗如來知見方便到於彼岸故。到彼岸者。 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến phương tiện đáo ư bỉ ngạn cố 。đáo bỉ ngạn giả 。 勝餘一切諸菩薩故。復種種念觀者。 thắng dư nhất thiết chư Bồ-tát cố 。phục chủng chủng niệm quán giả 。 如經舍利弗如來知見廣大深遠無障無礙力無畏不 như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn Vô chướng vô ngại lực vô úy bất 共法根力菩提分禪定解脫三昧三摩跋提皆 cộng pháp căn lực   Bồ-đề phần Thiền định giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề giai 已具足故。又第一成就可化眾生。 dĩ cụ túc cố 。hựu đệ nhất thành tựu khả hóa chúng sanh 。 依止善知識成就故。第二成就根熟眾生。 y chỉ thiện tri thức thành tựu cố 。đệ nhị thành tựu căn thục chúng sanh 。 令得解脫故。第三成就力家得自在淨降伏故。 lệnh đắc giải thoát cố 。đệ tam thành tựu lực gia đắc tự tại tịnh hàng phục cố 。 第四說成就者有七種。一者種種成就。 đệ tứ thuyết thành tựu giả hữu thất chủng 。nhất giả chủng chủng thành tựu 。 如經舍利弗諸佛如來深入無際成就一切未曾有法 như Kinh Xá-lợi-phất chư Phật Như Lai thâm nhập vô tế thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp 故。二者言成就。得五種美妙音聲說法。 cố 。nhị giả ngôn thành tựu 。đắc ngũ chủng mỹ diệu âm thanh thuyết Pháp 。 如經如來能種種分別巧說諸法言辭柔軟悅 như Kinh Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp ngôn từ nhu nhuyễn duyệt 可眾心故。三者相成就。 khả chúng tâm cố 。tam giả tướng thành tựu 。 如經止舍利弗不須復說故。有法器眾生心已滿足故。 như Kinh chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết cố 。hữu Pháp khí chúng sanh tâm dĩ mãn túc cố 。 四者堪成就。一切可化眾生。 tứ giả kham thành tựu 。nhất thiết khả hóa chúng sanh 。 知如來成就第一希有功德能說法故。 tri Như Lai thành tựu đệ nhất hy hữu công đức năng thuyết Pháp cố 。 如經舍利弗佛所成就第一希有難解之法故。 như Kinh Xá-lợi-phất Phật sở thành tựu đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp cố 。 五者無量種成就說不可盡。 ngũ giả vô lượng chủng thành tựu thuyết bất khả tận 。 如經舍利弗唯佛與佛說法諸佛如來能知彼法究竟實相故。實相者。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật dữ Phật thuyết Pháp chư Phật Như Lai năng tri bỉ Pháp cứu cánh thật tướng cố 。thật tướng giả 。 謂如來藏法身之體不變故。六者覺體成就。 vi Như Lai tạng Pháp thân chi thể bất biến cố 。lục giả giác thể thành tựu 。 如來所說一切諸法。如來自證得故。 Như Lai sở thuyết nhất thiết chư pháp 。Như Lai tự chứng đắc cố 。 如經舍利弗唯佛如來知一切法故。七者隨順眾生意。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật Như Lai tri nhất thiết pháp cố 。thất giả tùy thuận chúng sanh ý 。 為說修行法成就彼法何等如是等。 vi/vì/vị thuyết tu hành pháp thành tựu bỉ Pháp hà đẳng như thị đẳng 。 如經舍利弗唯佛如來能說一切法故。 như Kinh Xá-lợi-phất duy Phật Như Lai năng thuyết nhất thiết pháp cố 。 第一種種法門攝取眾生故。第二令不散亂住故。第三令取故。 đệ nhất chủng chủng Pháp môn nhiếp thủ chúng sanh cố 。đệ nhị lệnh bất tán loạn trụ/trú cố 。đệ tam lệnh thủ cố 。 第四令得解脫故。 đệ tứ lệnh đắc giải thoát cố 。 第五令彼修行成就得對治法故。第六能令修行進趣成就故。 đệ ngũ lệnh bỉ tu hành thành tựu đắc đối trì pháp cố 。đệ lục năng lệnh tu hành tiến/tấn thú thành tựu cố 。 第七令得修行不失故。此七種法為諸眾生。 đệ thất lệnh đắc tu hành bất thất cố 。thử thất chủng Pháp vi/vì/vị chư chúng sanh 。 自身所作成就故。又與教化成就者。依證法故。 tự thân sở tác thành tựu cố 。hựu dữ giáo hóa thành tựu giả 。y chứng Pháp cố 。 又說成就者。依說法故。此二種法如向前說。 hựu thuyết thành tựu giả 。y thuyết Pháp cố 。thử nhị chủng Pháp như hướng tiền thuyết 。 依此二種法有何次第而得修行。 y thử nhị chủng pháp hữu hà thứ đệ nhi đắc tu hành 。 即彼前文句再說應知。 tức bỉ tiền văn cú tái thuyết ứng tri 。 又依證法有五種。一者何等法。 hựu y chứng pháp hữu ngũ chủng 。nhất giả hà đẳng Pháp 。 二者云何法。三者何似法。四者何相法。五者何體法故。 nhị giả vân hà Pháp 。tam giả hà tự pháp 。tứ giả hà tướng Pháp 。ngũ giả hà thể pháp cố 。 何等法者。聲聞法辟支佛法佛法故。 hà đẳng Pháp giả 。thanh văn Pháp Bích Chi Phật Pháp Phật Pháp cố 。 云何法者。起種種事說故。何似法者。 vân hà Pháp giả 。khởi chủng chủng sự thuyết cố 。hà tự pháp giả 。 依三種門得清淨故。何相法者。三種義一相法故。 y tam chủng môn đắc thanh tịnh cố 。hà tướng Pháp giả 。tam chủng nghĩa nhất tướng Pháp cố 。 何體法者。無二體故。無二體者。 hà thể pháp giả 。vô nhị thể cố 。vô nhị thể giả 。 無量乘唯一佛乘無二乘故。復有義。何等法者。 vô lượng thừa duy nhất Phật thừa vô nhị thừa cố 。phục hưũ nghĩa 。hà đẳng Pháp giả 。 謂有為法無為法。云何法者。 vị hữu vi Pháp vô vi/vì/vị Pháp 。vân hà Pháp giả 。 謂因緣法非因緣法等。何似法者。謂常法無常法如是等。 vị nhân duyên pháp phi nhân duyên pháp đẳng 。hà tự pháp giả 。vị thường Pháp vô thường Pháp như thị đẳng 。 何相法者。生等三相法不生等三相法。 hà tướng Pháp giả 。sanh đẳng tam tướng Pháp bất sanh đẳng tam tướng Pháp 。 何體法者。謂五陰體非五陰體。又何似法者。 hà thể pháp giả 。vị ngũ uẩn thể phi ngũ uẩn thể 。hựu hà tự pháp giả 。 謂無常法有為法因緣法。又何相法者。 vị vô thường pháp hữu vi/vì/vị Pháp nhân duyên pháp 。hựu hà tướng Pháp giả 。 謂可見相等法。又何體法者。謂五陰能取可取。 vị khả kiến tướng đẳng Pháp 。hựu hà thể pháp giả 。vị ngũ uẩn năng thủ khả thủ 。 五陰是苦集體故。五陰者是道諦體。 ngũ uẩn thị khổ tập thể cố 。ngũ uẩn giả thị đạo đế thể 。 復有依說法。何等法者。謂名句字身故。云何法者。 phục hưũ y thuyết Pháp 。hà đẳng Pháp giả 。vị danh cú tự thân cố 。vân hà Pháp giả 。 依如來所說法故。何似法者。 y Như Lai sở thuyết pháp cố 。hà tự pháp giả 。 能教化可化眾生故。何相法者。依音聲取故。 năng giáo hóa khả hóa chúng sanh cố 。hà tướng Pháp giả 。y âm thanh thủ cố 。 以依音聲取彼法故。何體法者假名體法相故。 dĩ y âm thanh thủ bỉ Pháp cố 。hà thể pháp giả giả danh thể pháp tướng cố 。 自此以下依三種義示現。一者決定義。 tự thử dĩ hạ y tam chủng nghĩa thị hiện 。nhất giả quyết định nghĩa 。 二者疑義。三者依何事疑義。決定義者。 nhị giả nghi nghĩa 。tam giả y hà sự nghi nghĩa 。quyết định nghĩa giả 。 有聲聞方便證得深法作決定心。於聲聞道中。 hữu Thanh văn phương tiện chứng đắc thâm pháp tác quyết định tâm 。ư Thanh văn đạo trung 。 得方便涅槃證故。 đắc phương tiện Niết-Bàn chứng cố 。 如是三種證法示現有為無為法故。 như thị tam chủng chứng Pháp thị hiện hữu vi vô vi/vì/vị Pháp cố 。 如經爾時大眾中有諸聲聞漏盡阿羅漢乃至亦得此法到於涅槃故。疑義者。 như Kinh nhĩ thời Đại chúng trung hữu chư Thanh văn lậu tận A-la-hán nãi chí diệc đắc thử pháp đáo ư Niết-Bàn cố 。nghi nghĩa giả 。 謂聲聞辟支佛不能知故。是故生疑。 vị Thanh văn Bích Chi Phật bất năng trai cố 。thị cố sanh nghi 。 如經而今不知是義所趣故。依何事疑者。 như Kinh nhi kim bất tri thị nghĩa sở thú cố 。y hà sự nghi giả 。 如來說聲聞解脫與我解脫不異。是故生疑。 Như Lai thuyết Thanh văn giải thoát dữ ngã giải thoát bất dị 。thị cố sanh nghi 。 生疑者生因中疑。此云何云何如來數數說甚深境界。 sanh nghi giả sanh nhân trung nghi 。thử vân hà vân hà Như Lai sát sát thuyết thậm thâm cảnh giới 。 前說甚深後說甚深不同聲聞。 tiền thuyết thậm thâm hậu thuyết thậm thâm bất đồng Thanh văn 。 如是等是故生疑。 như thị đẳng thị cố sanh nghi 。 如經爾時舍利弗知四眾心疑乃至而說偈言故。自此已下依四種事說。一者決定心。 như Kinh nhĩ thời Xá-lợi-phất tri Tứ Chúng tâm nghi nãi chí nhi thuyết kệ ngôn cố 。tự thử dĩ hạ y tứ chủng sự thuyết 。nhất giả quyết định tâm 。 二者因受記。三者取受記。四者與授記應知。 nhị giả nhân thọ kí 。tam giả thủ thọ kí 。tứ giả dữ thọ kí ứng tri 。 云何決定心。已生驚怖者令斷驚怖。 vân hà quyết định tâm 。dĩ sanh kinh phố giả lệnh đoạn kinh phố 。 為利益二種人故。如來有決定心。 vi/vì/vị lợi ích nhị chủng nhân cố 。Như Lai hữu quyết định tâm 。 此驚怖有五種應知。一者損驚怖。如所聞聲取以為實。 thử kinh phố hữu ngũ chủng ứng tri 。nhất giả tổn kinh phố 。như sở văn thanh thủ dĩ vi/vì/vị thật 。 謗無大乘而作是言。如來說言阿羅漢究竟涅槃。 báng vô Đại-Thừa nhi tác thị ngôn 。Như Lai thuyết ngôn A-la-hán cứu cánh Niết Bàn 。 我畢竟取如是涅槃。是故羅漢不入涅槃故。 ngã tất cánh thủ như thị Niết-Bàn 。thị cố La-hán bất nhập Niết Bàn cố 。 二者多事驚怖。以大乘眾生生如是心。 nhị giả đa sự kinh phố 。dĩ Đại-Thừa chúng sanh sanh như thị tâm 。 我無量無邊劫行菩薩行。 ngã vô lượng vô biên kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 生驚怖心起取異乘心故。三者顛倒驚怖。 sanh kinh phố tâm khởi thủ dị thừa tâm cố 。tam giả điên đảo kinh phố 。 分別我我所身見不善法故。四者悔驚怖。悔驚怖者。 phân biệt ngã ngã sở thân kiến bất thiện pháp cố 。tứ giả hối kinh phố 。hối kinh phố giả 。 謂大德舍利弗等我不應證如是小乘法自止。 vị Đại Đức Xá-lợi-phất đẳng ngã bất ưng chứng như thị Tiểu thừa Pháp tự chỉ 。 即此悔心名為驚怖應知。五者誑驚怖。 tức thử hối tâm danh vi kinh phố ứng tri 。ngũ giả cuống kinh phố 。 謂增上慢聲聞作如是心。云何如來誑於我等故。 vị tăng thượng mạn Thanh văn tác như thị tâm 。vân hà Như Lai cuống ư ngã đẳng cố 。 因授記者。 nhân thọ kí giả 。 如經止止舍利弗不須復說若說是事一切世間諸天人等皆生驚怖故。 như Kinh chỉ chỉ Xá-lợi-phất bất tu phục thuyết nhược/nhã thuyết thị sự nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng giai sanh kinh phố cố 。 因授記生驚怖者。有三種義。 nhân thọ kí sanh kinh phố giả 。hữu tam chủng nghĩa 。 一者欲令彼大眾推覓甚深境界故。二者欲令大眾生尊重心。 nhất giả dục lệnh bỉ Đại chúng thôi mịch thậm thâm cảnh giới cố 。nhị giả dục lệnh Đại chúng sanh tôn trọng tâm 。 畢竟欲聞故。 tất cánh dục văn cố 。 三者為令增上慢聲聞離法座而去故。 tam giả vi/vì/vị lệnh tăng thượng mạn Thanh văn ly Pháp tọa nhi khứ cố 。 第二請示現過去無量佛教化眾生。 đệ nhị thỉnh thị hiện quá khứ vô lượng Phật giáo hóa chúng sanh 。 如經是會無數乃至聞佛所說則能敬信故。第三請示現現在佛教化眾生。 như Kinh thị hội vô số nãi chí văn Phật sở thuyết tức năng kính tín cố 。đệ tam thỉnh thị hiện hiện tại Phật giáo hóa chúng sanh 。 如經今此會中如我等比乃至長夜安隱多所饒益故。 như Kinh kim thử hội trung như ngã đẳng bỉ nãi chí trường/trưởng dạ an ổn đa sở nhiêu ích cố 。 取授記者。以舍利弗等欲得授記。 thủ thọ kí giả 。dĩ Xá-lợi-phất đẳng dục đắc thọ kí 。 如經告舍利弗汝以三請豈得不說汝今諦聽如是等 như Kinh cáo Xá-lợi-phất nhữ dĩ tam thỉnh khởi đắc bất thuyết nhữ kim đế thính như thị đẳng 故。與授記者。有六種應知。一者未聞令聞。 cố 。dữ thọ kí giả 。hữu lục chủng ứng tri 。nhất giả vị văn lệnh văn 。 二者說。三者依何等義。四者令住。五者依法。 nhị giả thuyết 。tam giả y hà đẳng nghĩa 。tứ giả lệnh trụ/trú 。ngũ giả y Pháp 。 六者遮未聞令聞者。 lục giả già vị văn lệnh văn giả 。 如經舍利弗如是妙法諸佛如來時乃說之如優曇華如是等。說者。 như Kinh Xá-lợi-phất như thị diệu pháp chư Phật Như Lai thời nãi thuyết chi như ưu-đàm hoa như thị đẳng 。thuyết giả 。 如經舍利弗我以無數方便種種因緣譬喻言 như Kinh Xá-lợi-phất ngã dĩ vô số phương tiện chủng chủng nhân duyên thí dụ ngôn 辭演說諸法如是等。種種因緣者。 từ diễn thuyết chư Pháp như thị đẳng 。chủng chủng nhân duyên giả 。 謂三乘。彼三乘者。唯名字章句說非有實義故。 vị tam thừa 。bỉ tam thừa giả 。duy danh tự chương cú thuyết phi hữu thật nghĩa cố 。 以彼實義不可說故。 dĩ bỉ thật nghĩa bất khả thuyết cố 。 依何等義者。 y hà đẳng nghĩa giả 。 如經舍利弗諸佛世尊唯以一大事因緣故出現於世如是等故。 như Kinh Xá-lợi-phất chư Phật Thế tôn duy dĩ nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế như thị đẳng cố 。 彼一大事者。依四種義應知。何者為四。一者無上義。 bỉ nhất đại sự giả 。y tứ chủng nghĩa ứng tri 。hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giả vô thượng nghĩa 。 除一切智智更無餘事。 trừ nhất thiết trí trí cánh vô dư sự 。 如經欲開佛知見令眾生知得清淨故出現於世。 như Kinh dục khai Phật tri kiến lệnh chúng sanh tri đắc thanh tịnh cố xuất hiện ư thế 。 佛知見者如來能證如實知彼義故。二者同義。 Phật tri kiến giả Như Lai năng chứng như thật tri bỉ nghĩa cố 。nhị giả đồng nghĩa 。 以聲聞辟支佛佛法身平等故。 dĩ Thanh văn Bích Chi Phật Phật Pháp thân bình đẳng cố 。 如經欲示眾生佛知見故出現於世故。法身平等者。 như Kinh dục thị chúng sanh Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế cố 。Pháp thân bình đẳng giả 。 佛性法身更無差別故。三者不知義。 Phật tánh Pháp thân cánh vô sái biệt cố 。tam giả bất tri nghĩa 。 以一切聲聞辟支佛不知彼真實處故。不知真實處者。 dĩ nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật bất tri bỉ chân thật xứ/xử cố 。bất tri chân thật xứ/xử giả 。 不知究竟唯一佛乘故。如經欲令眾生悟佛。 bất tri cứu cánh duy nhất Phật thừa cố 。như Kinh dục lệnh chúng sanh ngộ Phật 。 知見故出現於世。 tri kiến cố xuất hiện ư thế 。 四者為令證不退轉地示現與無量智業故。 tứ giả vi/vì/vị lệnh chứng bất thoái chuyển địa thị hiện dữ vô lượng trí nghiệp cố 。 如經欲令眾生入佛知見道故出現於世。又示者。為諸菩薩有疑者。 như Kinh dục lệnh chúng sanh nhập Phật tri kiến đạo cố xuất hiện ư thế 。hựu thị giả 。vi/vì/vị chư Bồ-tát hữu nghi giả 。 令知如實修行故。又悟入者。未發菩提心者令發心故。 lệnh tri như thật tu hành cố 。hựu ngộ nhập giả 。vị phát Bồ-đề tâm giả lệnh phát tâm cố 。 已發心者令入法故。 dĩ phát tâm giả lệnh nhập Pháp cố 。 復悟者令外道眾生生覺悟故。復入者。 phục ngộ giả lệnh ngoại đạo chúng sanh sanh giác ngộ cố 。phục nhập giả 。 令得聲聞果者入大菩提故。令住者。如經舍利弗如來但以一佛乘故。 lệnh đắc Thanh văn quả giả nhập Đại bồ-đề cố 。lệnh trụ/trú giả 。như Kinh Xá-lợi-phất Như Lai đãn dĩ nhất Phật thừa cố 。 為眾生說法。依法者。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。y Pháp giả 。 如經舍利弗過去諸佛以無量無數方便種種譬喻因緣念觀方便 như Kinh Xá-lợi-phất quá khứ chư Phật dĩ vô lượng vô số phương tiện chủng chủng thí dụ nhân duyên niệm quán phương tiện 說法是法皆為一佛乘故。如是等譬喻者。 thuyết Pháp thị pháp giai vi/vì/vị nhất Phật thừa cố 。như thị đẳng thí dụ giả 。 如依牛有乳酪生酥熟酥醍醐。 như y ngưu hữu nhũ lạc sanh tô thục tô thể hồ 。 醍醐為第一。小乘如乳。大乘如醍醐故。 thể hồ vi/vì/vị đệ nhất 。Tiểu thừa như nhũ 。Đại-Thừa như thể hồ cố 。 此譬唯明大乘無上。諸聲聞等亦同大乘無上故。 thử thí duy minh Đại-Thừa vô thượng 。chư Thanh văn đẳng diệc đồng Đại-Thừa vô thượng cố 。 聲聞同者。示諸佛如來法身之性同。 Thanh văn đồng giả 。thị chư Phật Như Lai pháp thân chi tánh đồng 。 諸凡夫聲聞辟支佛等。法身平等無差別故。 chư phàm phu Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。 此譬喻示現因緣如向說。念觀者。 thử thí dụ thị hiện nhân duyên như hướng thuyết 。niệm quán giả 。 於小乘諦中人無我等。於大乘諦中真如法界實際。 ư Tiểu thừa đế trung nhân vô ngã đẳng 。ư Đại-Thừa đế trung chân như Pháp giới thật tế 。 人無我法無我等觀故。方便者。小乘中觀陰界入。 nhân vô ngã pháp vô ngã đẳng quán cố 。phương tiện giả 。Tiểu thừa trung quán uẩn giới nhập 。 厭苦離苦得解脫故。於大乘中修諸波羅蜜。 yếm khổ ly khổ đắc giải thoát cố 。ư Đại-Thừa trung tu chư Ba-la-mật 。 四攝法攝取自身他身利益對治法故。遮者。 tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ tự thân tha thân lợi ích đối trì pháp cố 。già giả 。 如經舍利弗十方世界中尚無二乘何況有三如是 như Kinh Xá-lợi-phất thập phương thế giới trung thượng vô nhị thừa hà huống hữu tam như thị 等故。無二乘者。無二乘涅槃。 đẳng cố 。vô nhị thừa giả 。vô nhị thừa Niết-Bàn 。 唯佛如來證大菩提。究竟滿足一切智慧。名大涅槃。 duy Phật Như Lai chứng đại Bồ-đề 。cứu cánh mãn túc nhất thiết trí tuệ 。danh đại Niết Bàn 。 非諸聲聞辟支佛等有涅槃法。唯一佛乘故。 phi chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng hữu Niết-Bàn Pháp 。duy nhất Phật thừa cố 。 一佛乘者。依四種義說應知。如來依此六種授記。 nhất Phật thừa giả 。y tứ chủng nghĩa thuyết ứng tri 。Như Lai y thử lục chủng thọ kí 。 是故前說何等法云何法何似法何相法何體法 thị cố tiền thuyết hà đẳng Pháp vân hà Pháp hà tự pháp hà tướng Pháp hà thể pháp 如是示現何等法者。謂未曾聞故。云何法者。 như thị thị hiện hà đẳng Pháp giả 。vị vị tằng văn cố 。vân hà Pháp giả 。 謂種種言語譬喻說故。何似法者。 vị chủng chủng ngôn ngữ thí dụ thuyết cố 。hà tự pháp giả 。 唯為一大事故。何相法者。為隨眾生器說佛法故。 duy vi/vì/vị nhất đại sự cố 。hà tướng Pháp giả 。vi/vì/vị tùy chúng sanh khí thuyết Phật Pháp cố 。 何體法者。唯一乘體故。一乘體者。 hà thể pháp giả 。duy nhất thừa thể cố 。nhất thừa thể giả 。 謂諸佛如來平等法身。聲聞辟支佛乘。 vị chư Phật Như Lai bình đẳng pháp thân 。Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 非彼平等法身之體。以因果行觀不同故。 phi bỉ bình đẳng pháp thân chi thể 。dĩ nhân quả hạnh/hành/hàng quán bất đồng cố 。 自此已下說法為斷四種疑應知。 tự thử dĩ hạ thuyết Pháp vi/vì/vị đoạn tứ chủng nghi ứng tri 。 何等四種。一者何時說。二者云何知增上慢。 hà đẳng tứ chủng 。nhất giả hà thời thuyết 。nhị giả vân hà tri tăng thượng mạn 。 三者云何堪說。四者云何不成妄語。 tam giả vân hà kham thuyết 。tứ giả vân hà bất thành vọng ngữ 。 何時說者。諸佛如來於何等時。 hà thời thuyết giả 。chư Phật Như Lai ư hà đẳng thời 。 起種種方便說法為斷彼疑。 khởi chủng chủng phương tiện thuyết Pháp vi/vì/vị đoạn bỉ nghi 。 如經佛告舍利弗諸佛出於五濁惡世所謂劫濁等故。云何知增上慢者。 như Kinh Phật cáo Xá-lợi-phất chư Phật xuất ư ngũ trược ác thế sở vị kiếp trược đẳng cố 。vân hà tri tăng thượng mạn giả 。 如來不為增上慢人說法。 Như Lai bất vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân thuyết Pháp 。 云何知彼是增上慢為斷彼疑。 vân hà tri bỉ thị tăng thượng mạn vi/vì/vị đoạn bỉ nghi 。 如經若有比丘實得阿羅漢者若不信是法無有是處等故。云何堪說者。 như Kinh nhược hữu Tỳ-kheo thật đắc A-la-hán giả nhược/nhã bất tín thị pháp vô hữu thị xứ đẳng cố 。vân hà kham thuyết giả 。 從佛聞法而起謗心。 tùng Phật văn Pháp nhi khởi báng tâm 。 云何如來不成不堪說法人為斷此疑。 vân hà Như Lai bất thành bất kham thuyết Pháp nhân vi/vì/vị đoạn thử nghi 。 如經除佛滅度後現前無佛如是等故。云何不成妄語者。 như Kinh trừ Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật như thị đẳng cố 。vân hà bất thành vọng ngữ giả 。 如來先說法異今說法異。云何如來不成妄語為斷此疑故。 Như Lai tiên thuyết Pháp dị kim thuyết Pháp dị 。vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ vi/vì/vị đoạn thử nghi cố 。 如經舍利弗汝等當一心信解受持佛語諸佛如 như Kinh Xá-lợi-phất nhữ đẳng đương nhất tâm tín giải thọ trì Phật ngữ chư Phật như 來言無虛妄無有餘乘唯一佛乘故。 lai ngôn vô hư vọng vô hữu dư thừa duy nhất Phật thừa cố 。 乃至童子戲聚沙為佛塔如是諸人等皆已成佛道者。 nãi chí Đồng tử hí tụ sa vi/vì/vị Phật tháp như thị chư nhân đẳng giai dĩ thành Phật đạo giả 。 謂發菩提心行菩薩行者。 vị phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả 。 所作善根能證菩提。 sở tác thiện căn năng chứng Bồ-đề 。 非諸凡夫及決定聲聞未發菩提心者之所能得故。如是乃至小低頭等。亦如是。 phi chư phàm phu cập quyết định Thanh văn vị phát Bồ-đề tâm giả chi sở năng đắc cố 。như thị nãi chí tiểu đê đầu đẳng 。diệc như thị 。   譬喻品第三   thí dụ phẩm đệ tam 舍利弗說偈。 Xá-lợi-phất thuyết kệ 。  金色三十二  十力諸解脫  kim sắc tam thập nhị   thập lực chư giải thoát  同共一法中  而不得此事  đồng cộng nhất pháp trung   nhi bất đắc thử sự  八十種妙好  十八不共法  bát thập chủng diệu hảo   thập bát bất cộng pháp  如是等功德  而我皆已失  như thị đẳng công đức   nhi ngã giai dĩ thất 此偈示現何義。舍利弗自呵責身。 thử kệ thị hiện hà nghĩa 。Xá-lợi-phất tự ha trách thân 。 我不見諸佛不往佛所。聞法不供養恭敬諸佛。 ngã bất kiến chư Phật bất vãng Phật sở 。văn Pháp bất cúng dường cung kính chư Phật 。 無利益眾生事。未得法退。 vô lợi ích chúng sanh sự 。vị đắc pháp thoái 。 是故舍利弗呵責自身。不見者。 thị cố Xá-lợi-phất ha trách tự thân 。bất kiến giả 。 不見諸佛如來大人相生恭敬供養心故。往者。示現教化眾生力故。 bất kiến chư Phật Như Lai Đại nhân tướng sanh cung kính cúng dường tâm cố 。vãng giả 。thị hiện giáo hóa chúng sanh lực cố 。 放金色光明者。見佛自身異身得無量功德故。 phóng kim sắc quang minh giả 。kiến Phật tự thân dị thân đắc vô lượng công đức cố 。 聞者。能作利益一切眾生故。力者。 văn giả 。năng tác lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。lực giả 。 眾生有疑。依十力斷疑故。供養者。 chúng sanh hữu nghi 。y thập lực đoạn nghi cố 。cúng dường giả 。 示現教化眾生力故。十八不共法者。遠離諸障礙故。恭敬者。 thị hiện giáo hóa chúng sanh lực cố 。thập bát bất cộng pháp giả 。viễn ly chư chướng ngại cố 。cung kính giả 。 生無量福德。依如來教得解脫故。 sanh vô lượng phước đức 。y Như Lai giáo đắc giải thoát cố 。 人無我法無我。一切法平等故。 nhân vô ngã pháp vô ngã 。nhất thiết pháp bình đẳng cố 。 是故舍利弗自呵責身。我未得如是法。於未得中退故。 thị cố Xá-lợi-phất tự ha trách thân 。ngã vị đắc như thị pháp 。ư vị đắc trung thoái cố 。 自此已下。為七種具足煩惱性眾生。說七譬喻。 tự thử dĩ hạ 。vi/vì/vị thất chủng cụ túc phiền não tánh chúng sanh 。thuyết thất thí dụ 。 對治七種增上慢應知。 đối trì thất chủng tăng thượng mạn ứng tri 。 又三種染無煩惱人三昧解脫見等染慢。 hựu tam chủng nhiễm vô phiền não nhân tam muội giải thoát kiến đẳng nhiễm mạn 。 對治此故說三平等應知。何者七種具足煩惱性人。 đối trì thử cố thuyết tam bình đẳng ứng tri 。hà giả thất chủng cụ túc phiền não tánh nhân 。 一者求勢力人。二者求聲聞解脫人。三者求大乘人。 nhất giả cầu thế lực nhân 。nhị giả cầu Thanh văn giải thoát nhân 。tam giả cầu Đại-Thừa nhân 。 四者有定人。五者無定人。六者集功德人。 tứ giả hữu định nhân 。ngũ giả vô định nhân 。lục giả tập công đức nhân 。 七者不集功德人。七種增上慢者。 thất giả bất tập công đức nhân 。thất chủng tăng thượng mạn giả 。 顛倒求功德增上慢。以世間諸煩惱熾然。 điên đảo cầu công đức tăng thượng mạn 。dĩ thế gian chư phiền não sí nhiên 。 而求天人妙境果報。對治此故。說火宅譬喻應知。 nhi cầu Thiên Nhân diệu cảnh quả báo 。đối trì thử cố 。thuyết hỏa trạch thí dụ ứng tri 。 聲聞人一向增上慢。我乘與如來乘無差別。 Thanh văn nhân nhất hướng tăng thượng mạn 。ngã thừa dữ Như Lai thừa vô sái biệt 。 如是顛倒取。對治此故說窮子譬喻應知。 như thị điên đảo thủ 。đối trì thử cố thuyết cùng tử thí dụ ứng tri 。 大乘人一向增上慢。無別聲聞辟支佛乘。 Đại-Thừa nhân nhất hướng tăng thượng mạn 。vô biệt Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 顛倒取。對治此故說雨譬喻應知。實無而有。 điên đảo thủ 。đối trì thử cố thuyết vũ thí dụ ứng tri 。thật vô nhi hữu 。 增上慢人。以有世間三昧三摩跋提。 tăng thượng mạn nhân 。dĩ hữu thế gian tam muội Tam Ma Bạt Đề 。 實無涅槃而生涅槃想。 thật vô Niết-Bàn nhi sanh Niết-Bàn tưởng 。 對治此故說化城譬喻應知。散亂心實無有定過去。 đối trì thử cố thuyết hóa thành thí dụ ứng tri 。tán loạn tâm thật vô hữu định quá khứ 。 有大乘善根而不覺知。彼不求大乘。 hữu Đại-Thừa thiện căn nhi bất giác tri 。bỉ bất cầu Đại-Thừa 。 於狹劣心中生虛妄解。以為第一乘。 ư hiệp liệt tâm trung sanh hư vọng giải 。dĩ vi/vì/vị đệ nhất thừa 。 對治此故說繫寶珠譬喻應知。有功德人說大乘法而取非大乘。 đối trì thử cố thuyết hệ bảo châu thí dụ ứng tri 。hữu công đức nhân thuyết Đại-Thừa Pháp nhi thủ phi Đại-Thừa 。 對治此故說王解髻中明珠與之譬喻應知。 đối trì thử cố thuyết Vương giải kế trung minh châu dữ chi thí dụ ứng tri 。 無功德人於第一乘不集諸善根。 vô công đức nhân ư đệ nhất thừa bất tập chư thiện căn 。 說第一乘不取為第一。 thuyết đệ nhất thừa bất thủ vi/vì/vị đệ nhất 。 對治此故說醫師譬喻應知。第一人者。 đối trì thử cố thuyết y sư thí dụ ứng tri 。đệ nhất nhân giả 。 以世間種種善根三昧功德方便令戲後令入涅槃故。第二人者。 dĩ thế gian chủng chủng thiện căn tam muội công đức phương tiện lệnh hí hậu lệnh nhập Niết Bàn cố 。đệ nhị nhân giả 。 以三為一令入大乘故。第三人者。 dĩ tam vi/vì/vị nhất lệnh nhập Đại-Thừa cố 。đệ tam nhân giả 。 令知種種乘諸佛如來平等說法。隨眾生善根種子生芽故。 lệnh tri chủng chủng thừa chư Phật Như Lai bình đẳng thuyết Pháp 。tùy chúng sanh thiện căn chủng tử sanh nha cố 。 第四人者。方便令入涅槃城故。涅槃城者。 đệ tứ nhân giả 。phương tiện lệnh nhập Niết Bàn thành cố 。Niết Bàn thành giả 。 諸禪三昧城。過彼城已令入大涅槃城故。 chư Thiền tam muội thành 。quá/qua bỉ thành dĩ lệnh nhập Đại Niết Bàn thành cố 。 第五人者。示過去善根令憶念。 đệ ngũ nhân giả 。thị quá khứ thiện căn lệnh ức niệm 。 教入三昧故。第六人者。說大乘法。以此法門。 giáo nhập tam muội cố 。đệ lục nhân giả 。thuyết Đại-Thừa Pháp 。dĩ thử pháp môn 。 同十地行滿。諸佛如來密與授記故。第七人者。 đồng Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn 。chư Phật Như Lai mật dữ thọ kí cố 。đệ thất nhân giả 。 根未熟為令熟故。示現涅槃量。為是義故。 căn vị thục vi/vì/vị lệnh thục cố 。thị hiện Niết-Bàn lượng 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 如來說此七種譬喻。何者三種無煩惱人。 Như Lai thuyết thử thất chủng thí dụ 。hà giả tam chủng vô phiền não nhân 。 染慢顛倒信故。一者信種種乘異。 nhiễm mạn điên đảo tín cố 。nhất giả tín chủng chủng thừa dị 。 二者信世間涅槃異。三者信彼此身異。為對治此三種染。 nhị giả tín thế gian Niết-Bàn dị 。tam giả tín bỉ thử thân dị 。vi/vì/vị đối trì thử tam chủng nhiễm 。 說三種平等應知。一者乘平等與聲聞授記。 thuyết tam chủng bình đẳng ứng tri 。nhất giả thừa bình đẳng dữ Thanh văn thọ kí 。 唯有大乘無二乘故。二者世間涅槃平等。 duy hữu Đại-Thừa vô nhị thừa cố 。nhị giả thế gian Niết-Bàn bình đẳng 。 以多寶如來入涅槃。世間涅槃平等故。 dĩ Đa-Bảo Như Lai nhập Niết Bàn 。thế gian Niết-Bàn bình đẳng cố 。 三者身平等。多寶如來已入涅槃。 tam giả thân bình đẳng 。Đa-Bảo Như Lai dĩ nhập Niết Bàn 。 復示現身自身他身法身平等無差別故。是無煩惱人。 phục thị hiện thân tự thân tha thân Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。thị vô phiền não nhân 。 染慢見彼此身所作差別。 nhiễm mạn kiến bỉ thử thân sở tác sái biệt 。 以不知彼此佛性法身平等故。即彼人我證此法彼人不得。 dĩ bất tri bỉ thử Phật tánh Pháp thân bình đẳng cố 。tức bỉ nhân ngã chứng thử pháp bỉ nhân bất đắc 。 對治此故。與諸聲聞授記應知。 đối trì thử cố 。dữ chư Thanh văn thọ kí ứng tri 。 彼聲聞等為實成佛故與授記。為不成佛與授記也。 bỉ Thanh văn đẳng vi/vì/vị thật thành Phật cố dữ thọ kí 。vi/vì/vị bất thành Phật dữ thọ kí dã 。 若實成佛者。菩薩何故於無量劫。修集無量功德。 nhược/nhã thật thành Phật giả 。Bồ Tát hà cố ư vô lượng kiếp 。tu tập vô lượng công đức 。 若不成佛者。云何虛妄授記。彼聲聞授記者。 nhược/nhã bất thành Phật giả 。vân hà hư vọng thọ kí 。bỉ Thanh văn thọ kí giả 。 得決定心非成就法性故。如來依三平等。 đắc quyết định tâm phi thành tựu pháp tánh cố 。Như Lai y tam bình đẳng 。 說一乘法故。 thuyết nhất thừa pháp cố 。 以如來法身與彼聲聞法身無異故與授記。非即具足修行功德故。 dĩ Như Lai pháp thân dữ bỉ thanh văn Pháp thân vô dị cố dữ thọ kí 。phi tức cụ túc tu hành công đức cố 。 是故菩薩功德具足。諸聲聞人功未具足。 thị cố Bồ Tát công đức cụ túc 。chư Thanh văn nhân công vị cụ túc 。 言授記者有六處示現。五者如來記。一者菩薩記。 ngôn thọ kí giả hữu lục xứ thị hiện 。ngũ giả Như Lai kí 。nhất giả Bồ Tát kí 。 如來記者。舍利弗摩訶迦葉等眾所知識故。 Như Lai kí giả 。Xá-lợi-phất Ma-ha Ca-diếp đẳng chúng sở tri thức cố 。 名號不同故與別記。 danh hiệu bất đồng cố dữ Biệt Kí 。 富樓那等五百人千二百人等。同一名故俱時與記。學無學等俱同一號。 Phú lâu na đẳng ngũ bách nhân thiên nhị bách nhân đẳng 。đồng nhất danh cố câu thời dữ kí 。học vô học đẳng câu đồng nhất hiệu 。 非眾所知識故一時與記。 phi chúng sở tri thức cố nhất thời dữ kí 。 與提婆達多記者。示現如來無怨故。 dữ Đề bà đạt đa kí giả 。thị hiện Như Lai vô oán cố 。 與比丘尼及諸天女記者。 dữ Tì-kheo-ni cập chư Thiên nữ kí giả 。 示現女人在家出家修菩薩行者皆證佛果故。菩薩授記者。 thị hiện nữ nhân tại gia xuất gia tu Bồ Tát hạnh giả giai chứng Phật quả cố 。Bồ Tát thọ kí giả 。 如不輕菩薩品示現。禮拜讚歎言。我不輕汝。 như bất khinh Bồ Tát phẩm thị hiện 。lễ bái tán thán ngôn 。ngã bất khinh nhữ 。 汝等皆當作佛者。示諸眾生皆有佛性故。 nhữ đẳng giai đương tác Phật giả 。thị chư chúng sanh giai hữu Phật tánh cố 。 言聲聞授記者。聲聞有四種。一者決定聲聞。 ngôn Thanh văn thọ kí giả 。Thanh văn hữu tứ chủng 。nhất giả quyết định Thanh văn 。 二者增上慢聲聞。三者退菩提心聲聞。四者應化聲聞。 nhị giả tăng thượng mạn Thanh văn 。tam giả thoái Bồ-đề tâm Thanh văn 。tứ giả ưng hóa Thanh văn 。 二種聲聞如來與授記。謂應化聲聞。 nhị chủng Thanh văn Như Lai dữ thọ kí 。vị ưng hóa Thanh văn 。 退已還發菩提心者。 thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。 決定增上慢二種聲聞根未熟故。如來不與授記。菩薩與授記。 quyết định tăng thượng mạn nhị chủng Thanh văn căn vị thục cố 。Như Lai bất dữ thọ kí 。Bồ Tát dữ thọ kí 。 菩薩授記者。方便令發心故。 Bồ Tát thọ kí giả 。phương tiện lệnh phát tâm cố 。 又依何義故。如來說三乘名為一乘。 hựu y hà nghĩa cố 。Như Lai thuyết tam thừa danh vi nhất thừa 。 依同義故與諸聲聞授記。同義者。 y đồng nghĩa cố dữ chư Thanh văn thọ kí 。đồng nghĩa giả 。 以如來法身聲聞法身平等無差別故。 dĩ Như Lai pháp thân thanh văn Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。 以聲聞辟支佛異乘故。有差別。以彼非大乘故。 dĩ Thanh văn Bích Chi Phật dị thừa cố 。hữu sái biệt 。dĩ bỉ phi Đại-Thừa cố 。 如來說言不離我身是無上義。 Như Lai thuyết ngôn bất ly ngã thân thị vô thượng nghĩa 。 一切聲聞辟支佛法中不說此義。以不能解故。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật Pháp trung bất thuyết thử nghĩa 。dĩ bất năng giải cố 。 是故諸菩薩行菩薩行非為虛妄。無上義者。餘殘修多羅明無上義。 thị cố chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh phi vi/vì/vị hư vọng 。vô thượng nghĩa giả 。dư tàn tu-đa-la minh vô thượng nghĩa 。 無上義有十種應知。一者示現種子無上故。 vô thượng nghĩa hữu thập chủng ứng tri 。nhất giả thị hiện chủng tử vô thượng cố 。 說雨譬喻。汝等所行是菩薩道者。 thuyết vũ thí dụ 。nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo giả 。 謂發菩提心退已還發者。前所修行善根不滅。 vị phát Bồ-đề tâm thoái dĩ hoàn phát giả 。tiền sở tu hành thiện căn bất diệt 。 同後得果故。二者示現行無上故。 đồng hậu đắc quả cố 。nhị giả thị hiện hạnh/hành/hàng vô thượng cố 。 說大通智勝如來本事等故。三者示現增長力無上故。 thuyết đại thông trí thắng Như Lai bổn sự đẳng cố 。tam giả thị hiện tăng trưởng lực vô thượng cố 。 說商主譬喻。四者示現令解無上故。說繫寶珠譬喻。 thuyết thương chủ thí dụ 。tứ giả thị hiện lệnh giải vô thượng cố 。thuyết hệ bảo châu thí dụ 。 五者示現清淨國土無上故。 ngũ giả thị hiện thanh tịnh quốc độ vô thượng cố 。 示現多寶如來塔。六者示現說無上故。說髻中明珠譬喻。 thị hiện Đa-Bảo Như Lai tháp 。lục giả thị hiện thuyết vô thượng cố 。thuyết kế trung minh châu thí dụ 。 七者示現教化眾生無上故。 thất giả thị hiện giáo hóa chúng sanh vô thượng cố 。 地中踊出無量菩薩摩訶薩等故。八者示現成大菩提無上者。 địa trung dũng xuất vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng cố 。bát giả thị hiện thành Đại bồ-đề vô thượng giả 。 示現三種佛菩提。一者應化佛菩提。 thị hiện tam chủng Phật Bồ-đề 。nhất giả ưng hóa Phật Bồ-đề 。 隨所應見而為示現故。 tùy sở ưng kiến nhi vi thị hiện cố 。 如經皆謂如來出釋氏宮去伽耶城不遠坐於道場得阿耨多羅三藐三菩 như Kinh giai vi Như Lai xuất thích thị cung khứ già da thành bất viễn tọa ư đạo tràng đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提故。二者報佛菩提。 Đề cố 。nhị giả báo Phật Bồ-đề 。 十地行滿足得常涅槃證故。 Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn túc đắc thường Niết-Bàn chứng cố 。 如經善男子我實成佛已來無量無邊百千萬億那由他劫故。三者法佛菩提。 như Kinh Thiện nam tử ngã thật thành Phật dĩ lai vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp cố 。tam giả pháp Phật Bồ-đề 。 謂如來藏性淨涅槃常恒清涼不變故。 vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn thường hằng thanh lương bất biến cố 。 如經如來如實知見三界之相乃至不如三界見於三界 như Kinh Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng nãi chí bất như tam giới kiến ư tam giới 故。三界相者。謂眾生界即涅槃界。 cố 。tam giới tướng giả 。vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới 。 不離眾生界有如來藏故。無有生死若退若出者。 bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng cố 。vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất giả 。 謂常恒清涼不變故。亦無在世及滅度者。 vị thường hằng thanh lương bất biến cố 。diệc vô tại thế cập diệt độ giả 。 謂如來藏真如之體。不即眾生界不離眾生界故。 vi Như Lai tạng chân như chi thể 。bất tức chúng sanh giới bất ly chúng sanh giới cố 。 非實非虛非如非異者。謂離四種相故。 phi thật phi hư phi như phi dị giả 。vị ly tứ chủng tướng cố 。 有四種相者是無常故。不如三界見三界者。 hữu tứ chủng tướng giả thị vô thường cố 。bất như tam giới kiến tam giới giả 。 如來能見能證真如法身。凡夫不見故。 Như Lai năng kiến năng chứng chân như Pháp thân 。phàm phu bất kiến cố 。 是故經言如來明見無有錯謬故。 thị cố Kinh ngôn Như Lai minh kiến vô hữu thác/thố mậu cố 。 我本行菩薩道今猶未滿者。以本願故。眾生界未盡願非究竟故。 ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo kim do vị mãn giả 。dĩ ổn Nguyện cố 。chúng sanh giới vị tận nguyện phi cứu cánh cố 。 言未滿者。非謂菩提不滿足故。 ngôn vị mãn giả 。phi vị Bồ-đề bất mãn túc cố 。 所成壽命復倍上數者。 sở thành thọ mạng phục bội thượng số giả 。 示現如來常命方便顯多數過上數量不可數知故。 thị hiện Như Lai thường mạng phương tiện hiển đa số quá/qua thượng số lượng bất khả số tri cố 。 我淨土不毀而眾見燒盡者。報佛如來真實淨土第一義諦攝故。 ngã tịnh thổ bất hủy nhi chúng kiến thiêu tận giả 。báo Phật Như Lai chân thật tịnh thổ đệ nhất nghĩa đế nhiếp cố 。 九者示現涅槃無上故。說醫師譬喻。 cửu giả thị hiện Niết-Bàn vô thượng cố 。thuyết y sư thí dụ 。 十者示現勝妙力無上故。說餘殘修多羅應知。 thập giả thị hiện thắng diệu lực vô thượng cố 。thuyết dư tàn tu-đa-la ứng tri 。 多寶如來塔。顯示一切佛土清淨者。 Đa-Bảo Như Lai tháp 。hiển thị nhất thiết Phật thổ thanh tịnh giả 。 示現諸佛實相境界中種種間錯莊嚴故。塔者。 thị hiện chư Phật thật tướng cảnh giới trung chủng chủng gian thác/thố trang nghiêm cố 。tháp giả 。 示現如來舍利住持故。量者。 thị hiện Như Lai xá lợi trụ trì cố 。lượng giả 。 方便示現一切佛國土清淨。出世間無漏善根所生。 phương tiện thị Hiện-Nhất-Thiết Phật quốc độ thanh tịnh 。xuất thế gian vô lậu thiện căn sở sanh 。 非是世間有漏。善所生故。略者。多寶如來身一體。 phi thị thế gian hữu lậu 。thiện sở sanh cố 。lược giả 。Đa-Bảo Như Lai thân nhất thể 。 示現攝取一切佛法身故。住持者。 thị hiện nhiếp thủ nhất thiết Phật Pháp thân cố 。trụ trì giả 。 示現諸佛如來法身自在身力故。示現無量佛者。 thị hiện chư Phật Như Lai pháp thân tự tại thân lực cố 。thị hiện vô lượng Phật giả 。 示現彼此所作業無差別故。遠離穢不淨者。 thị hiện bỉ thử sở tác nghiệp vô sái biệt cố 。viễn ly uế bất tịnh giả 。 示現一切佛國土平等清淨故。言多寶者。 thị Hiện-Nhất-Thiết Phật quốc độ bình đẳng thanh tịnh cố 。ngôn Đa-Bảo giả 。 示現一切佛土同寶性故。同一塔坐者。 thị hiện nhất thiết Phật thổ đồng bảo tánh cố 。đồng nhất tháp tọa giả 。 示現化佛非化佛法佛報佛等皆為成大事故。 thị hiện hóa Phật phi hóa Phật Pháp Phật báo Phật đẳng giai vi/vì/vị thành Đại sự cố 。 自此已下示現法力持力修行力應知。法力者。 tự thử dĩ hạ thị hiện pháp lực trì lực tu hành lực ứng tri 。pháp lực giả 。 五種門示現。一者證。二者信。三者供養。四者聞法。 ngũ chủng môn thị hiện 。nhất giả chứng 。nhị giả tín 。tam giả cúng dường 。tứ giả văn Pháp 。 五者讀誦持說。四種門彌勒品中示現。 ngũ giả độc tụng trì thuyết 。tứ chủng môn Di lặc phẩm trung thị hiện 。 一法門常精進菩薩品示現。彌勒品中四種門者。 nhất Pháp môn Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm thị hiện 。Di lặc phẩm trung tứ chủng môn giả 。 一者證。 nhất giả chứng 。 如經我說是如來壽命長遠時六百八十萬億那由他恒河沙眾生得無生法忍 như Kinh ngã thuyết thị Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn thời lục bách bát thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 故。此言無生法忍者。謂初地證智應知。 cố 。thử ngôn Vô sanh Pháp nhẫn giả 。vị sơ địa chứng trí ứng tri 。 八生乃至一生得阿耨多羅三藐三菩提者。 bát sanh nãi chí nhất sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 謂證初地菩提故。八生乃至一生者。 vị chứng sơ địa Bồ-đề cố 。bát sanh nãi chí nhất sanh giả 。 謂諸凡夫決定能證初地。隨力隨分。 vị chư phàm phu quyết định năng chứng sơ địa 。tùy lực tùy phần 。 八生乃至一生證初地故。言阿耨多羅三藐三菩提者。 bát sanh nãi chí nhất sanh chứng sơ địa cố 。ngôn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 以離三界中分段生死。隨分能見真如佛性。 dĩ ly tam giới trung phần đoạn sanh tử 。tùy phần năng kiến chân như Phật tánh 。 名得菩提。非謂究竟滿足。如來方便涅槃故。信者。 danh đắc Bồ-đề 。phi vị cứu cánh mãn túc 。Như Lai phương tiện Niết-Bàn cố 。tín giả 。 如經復有八世界微塵眾生皆發阿耨多羅 như Kinh phục hưũ bát thế giới vi trần chúng sanh giai phát A nậu đa la 三藐三菩提心故。供養者。 tam miệu tam Bồ-đề tâm cố 。cúng dường giả 。 如經是諸菩薩摩訶薩得大法利時於虛空中雨曼陀羅華如是 như Kinh thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đại pháp lợi thời ư hư không trung vũ mạn đà la hoa như thị 等故。聞法者。如隨喜品說應知。一法門。 đẳng cố 。văn Pháp giả 。như tùy hỉ phẩm thuyết ứng tri 。nhất Pháp môn 。 常精進菩薩品示現者。謂讀誦解說書寫等。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm thị hiện giả 。vị độc tụng giải thuyết thư tả đẳng 。 得六根清淨故。 đắc lục căn thanh tịnh cố 。 如經若善男子善女人受持法華經若讀若誦若解說若書寫是人當得八百 như Kinh nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì Pháp Hoa Kinh nhược/nhã độc nhược/nhã tụng nhược/nhã giải thuyết nhược/nhã thư tả thị nhân đương đắc bát bách 眼功德乃至千二百意功德故。 nhãn công đức nãi chí thiên nhị bách ý công đức cố 。 此得六根清淨者。謂凡夫人以經力故。得勝根用。 thử đắc lục căn thanh tịnh giả 。vị phàm phu nhân dĩ Kinh lực cố 。đắc thắng căn dụng 。 未入初地菩薩位應知。 vị nhập sơ địa Bồ Tát vị ứng tri 。 如經以父母所生清淨肉眼見於三千大千世界如是等。 như Kinh dĩ phụ mẫu sở sanh thanh tịnh nhục nhãn kiến ư tam thiên đại thiên thế giới như thị đẳng 。 又六根清淨者。於一一根中。 hựu lục căn thanh tịnh giả 。ư nhất nhất căn trung 。 悉能具足見色聞聲知香味觸法等用應知。眼見者聞香能知。 tất năng cụ túc kiến sắc văn thanh tri hương vị xúc Pháp đẳng dụng ứng tri 。nhãn kiến giả văn hương năng tri 。 如經釋提桓因在勝殿上五欲娛樂乃至說法聞香知 như Kinh Thích-đề-hoàn-nhân tại thắng điện thượng ngũ dục ngu lạc nãi chí thuyết Pháp văn hương tri 者。此是智境鼻根知故。持力者。 giả 。thử thị trí cảnh Tỳ căn tri cố 。trì lực giả 。 有三種法門示現。如法師品安樂行品勸持品等。 hữu tam chủng Pháp môn thị hiện 。như Pháp sư phẩm an lạc hạnh/hành/hàng phẩm khuyến trì phẩm đẳng 。 廣說法力應知。其心決定知水必近者。 quảng thuyết Pháp lực ứng tri 。kỳ tâm quyết định tri thủy tất cận giả 。 受持此經得佛性水。成阿耨多羅三藐三菩提故。 thọ trì thử Kinh đắc Phật tánh thủy 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 修行力者五門示現。一者說力。二者行苦行力。 tu hành lực giả ngũ môn thị hiện 。nhất giả thuyết lực 。nhị giả hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực 。 三者護眾生諸難力。四者功德勝力。 tam giả hộ chúng sanh chư nạn lực 。tứ giả công đức thắng lực 。 五者護法力。說力者有三種法門。神力品中示現。 ngũ giả hộ pháp lực 。thuyết lực giả hữu tam chủng Pháp môn 。thần lực phẩm trung thị hiện 。 一出廣長舌者憶念故。二(口*磬)咳聲者。 nhất xuất quảng trường/trưởng thiệt giả ức niệm cố 。nhị (khẩu *khánh )khái thanh giả 。 說偈令聞故。聞聲已如實修行不放逸故。 thuyết kệ lệnh văn cố 。văn thanh dĩ như thật tu hành bất phóng dật cố 。 三彈指令覺悟者。令修行者覺悟故。行苦行力者。 tam đàn chỉ lệnh giác ngộ giả 。lệnh tu hành giả giác ngộ cố 。hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực giả 。 藥王菩薩品示現教化眾生。 Dược Vương Bồ Tát phẩm thị hiện giáo hóa chúng sanh 。 行苦行者妙音菩薩品示現教化眾生。護眾生難。 hạnh/hành/hàng khổ hạnh giả Diệu-Âm Bồ Tát phẩm thị hiện giáo hóa chúng sanh 。hộ chúng sanh nạn/nan 。 觀世音品陀羅尼品示現。功德勝力者。 Quán Thế Âm phẩm Đà-la-ni phẩm thị hiện 。công đức thắng lực giả 。 妙莊嚴王品示現。依過去功德。彼童子有如是力故。 Diệu trang nghiêm Vương phẩm thị hiện 。y quá khứ công đức 。bỉ Đồng tử hữu như thị lực cố 。 護法力者。普賢品及後品中示現。 hộ pháp lực giả 。Phổ Hiền phẩm cập hậu phẩm trung thị hiện 。 又說言受持觀世音菩薩名及受持六十二恒河沙諸 hựu thuyết ngôn thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh cập thọ trì lục thập nhị Hằng hà sa chư 佛名彼福德平等者。有二種義。 Phật danh bỉ phước đức bình đẳng giả 。hữu nhị chủng nghĩa 。 一者信力故。二者畢竟知故。信力者有二種。 nhất giả tín lực cố 。nhị giả tất cánh tri cố 。tín lực giả hữu nhị chủng 。 一者求我身如觀世音畢竟信故。二者生恭敬心。 nhất giả cầu ngã thân như Quán Thế Âm tất cánh tín cố 。nhị giả sanh cung kính tâm 。 如彼功德我亦畢竟得故。畢竟知者。 như bỉ công đức ngã diệc tất cánh đắc cố 。tất cánh tri giả 。 決定知法界故。法界者名法性。 quyết định tri Pháp giới cố 。Pháp giới giả danh pháp tánh 。 彼法性入初地菩薩。能證入一切諸佛菩薩平等身故。 bỉ pháp tánh nhập sơ địa Bồ Tát 。năng chứng nhập nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng thân cố 。 平等身者。謂真如法身。 bình đẳng thân giả 。vị chân như Pháp thân 。 是故受持六十二恒河沙佛名。受持觀世音菩薩名。功德無差別。 thị cố thọ trì lục thập nhị Hằng hà sa Phật danh 。thọ trì Quán Thế Âm Bồ Tát danh 。công đức vô sái biệt 。 第一序品示現七種功德成就。 đệ nhất tự phẩm thị hiện thất chủng công đức thành tựu 。 第二方便品有五分示現破二明一。 đệ nhị Phương Tiện Phẩm hữu ngũ phần thị hiện phá nhị minh nhất 。 餘品如向處分易解。 dư phẩm như hướng xứ/xử phần dịch giải 。 妙法蓮華經論優婆提舍 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh luận ưu-bà đề xá ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:35:24 2008 ============================================================